翻译等值相关论文
本文为《安全经济节能汽车标准环境影响评价报告》(节选)英汉翻译实践报告。原文对新能源轻型汽车所涉及的能源供应、替代材料和节能......
理想的译文是在各个层次、各个方面都与原文等值。本文探讨了翻译中,无法使译文与原文完全等值而如何处理的问题。文章认为在这种情......
介绍了翻译理论界两大学派:科学学派和艺术学派各自争论的焦点和缺憾,阐述了综合翻译理论观,即把科学和艺术学派的理论观结合起来,采取......
本文基于兰盖克(Langacker)的相关论点,阐释、分析意象意义——加细程度——在翻译评价中的作用。当下翻译评价理论研究受现象学和......
一、评价理论简介评价理论是在系统功能语言学对人际关系意义研究的基础上发展起来的,它关注语篇中所协商的各种态度、所涉及的情......
摘 要:新闻有其独特的文体特征,对新闻的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。在英语新闻的翻译过程中,需要根据......
等值论认为翻译活动是跨越时空和语言的交际行为。翻译等值体现在相互联系、相互制约的语言和语用两个方面。等值论的核心内容是“......
翻译标准多元互补 ,惟等值不能入流 ,盖因其概念的绝对化。等值作为翻译标准虽名不副实 ,然尚能依实出华。在有关著述中 ,尤以奈达......
本文结合对大学英语四级考试“英译汉”样题的具体分析,简述了全国大学英语四级考试新增题型“英译汉”的一些应试技巧,包括英语理解......
严复提出过译事有三难“信达雅”。从此翻译界开始有了对翻译标准的争论。各家纷纷撰文,有阐释“信,达,雅”的,有提出新看法的,甚至还从......
翻译等值是指译文要在读者中产生原作者通过其作品想要达到的效果或作用。从翻译等值的本质来看,它是翻译的最高目标,它是译者的奋......
不同民族有着不同的文化,不同文化之间既有联系,又有区别;既有共性,也有各自的个性或特性。共性构成了翻译的可行性与可能性,而个性在构......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
求取翻泽等值是译者的目标,但东西方文化间的差异使英汉翻译中的绝对等值成为不可能,翻译等值只能是相对而言的。本文将从语言学、......
(参加漫谈的有:主持[主持人]、小雪[学生]、老施[老师]和老伊[译人])主持:今天我们漫谈一下有关翻译等值的三个问题:什么是翻译等......
功能语言学派是二十世纪语言学的重要学派,他们开创了现代语言学的功能研究传统,而且为现代语篇分析奠定了基础。受功能语言学派的......
翻译等值或对等原则是翻译理论的一个核心问题,几乎是所有现代翻译理论家在其著述中都会提到的一个中心术语和重要议题。很多翻译......
市场格局的变化在促进金融业发展的同时,也为期货市场进一步发挥其功能创造了有利的条件。当今美国期货市场的发展己经趋于完善,因......
跨国商业合作离不开合同翻译,合同对各签订方的意义与影响十分重大,因此确保翻译质量是合同翻译的重中之重。根据卡特福德的翻译理......
戏剧翻译是文学翻译的重要组成部分,长期以来国内外翻译界对其开展的理论研究与翻译实践仍然有限,因而拓展戏剧翻译理论研究与实践......
鉴于汉语和英语中存在的内涵文化、表达习惯等不同,译者们在英译汉翻译的过程中常常需要对源语言的句子结构做出调整。本文所选语......
翻译等值问题一直是翻译理论的核心问题。但是,各家对翻译对等概念本身的界定以及对其在翻译理论与实践中的价值和作用的认定却不......
本文以德国翻译学家科勒Koller的翻译等值论为理论依据,以德国伟大文学家及作家托马斯曼的长篇小说《魔山》的两部中文译本为例,结......
当前,学生的翻译能力已经远远落后于时代与社会的需求,这就为新时期的翻译教学提出了更高的要求。翻译能力的重要体现就是译者是否......
功能翻译理论将需要翻译的文本以目的论为基础,将所有翻译行为的基本原则作为交际的目的,这种翻译理论在我国大学英语教学中提供了......
翻译转换的概念是由著名的英国翻译理论家约翰·卡特福德在其出版的专著《翻译的语言学理论》一书中首次提出。本人旨在分析卡特福......
文化是一个社会的整个生活方式,一个民族的全部活动方式;翻译是两种文化沟通的桥梁,是人们进行交流的方法之一;本文从影响翻译的文......
翻译是两种异质文化遇合际会、冲突协商的过程。空缺现象是翻译过程中的绊脚石。空缺包含语义空缺等多个方面。本文简要论述空缺现......
翻译总是在寻求等值,但在文学翻译中,实际上由于语音、形式、语义、语用以及文化背景等各种原因,就造成了不存在全等值现象,只可以......
【摘要】翻译等值标准是保持原文与译文的信息对等。因此,在翻译实践中如何对原文信息进行处理和编排非常重要。系统功能语法主述位......
翻译等值理论一直是西方翻译界热议的话题。本文对西方翻译等值理论进行了概述,阐释了文化差异与翻译等值的关系,并以汉英文化差异......
众所周知,译文的作用在于“充当原文的全权代表”,但是在翻译中,译文和原文不可能完全同,虽然不影响语际交流,但是在传达文化信息......
科技文体是主要用于科学和技术交流的文本,在翻译过程中追求严谨性和逻辑性.科技文翻译中常使用包括定语从句与状语从句在内的长句......
本文借鉴近现代翻译理论家对翻译等值提出的观点,对翻译等值作系统的阐述,介绍如下所概括的一系列理论。 本文首先回顾了翻译界对......
诗歌作为一种特殊的文学体裁,有其独特的诗学和翻译原则。诗如果失去它独特的音律和形式就不能称其为诗,这一点对中国古典诗歌尤为适......
中国加入世界贸易组织,不断融入国际经济。为了更好地在国际交流和国际贸易中维护我国利益,将我国汉语法律文本译为英语让更多的外国......
翻译等值理论作为翻译理论的核心理论之一,一直备受关注.而近年来随着中俄关系的发展,国内对俄罗斯的各种报道逐渐增多.普京的演说......
等值问题是翻译理论探讨和实践中的核心问题。翻译的复杂性决定翻译等值的相对性。本文着重从三个方面分析影响翻译等值的诸多因素......