词汇空缺相关论文
本报告是关于《伊曼纽尔法律概述系列之侵权法》第三章《故意侵犯他人财产》的翻译述评。该书由史蒂文·L·伊曼纽尔撰写,是哈佛大......
本文是一篇翻译报告,原文是英国最高法院颁布的卡地亚国际有限公司等诉英国电信等一案的上诉判决书。其判决结果对英国或其他国家......
词汇是语言中最基本要素,也是构成语言的最小的独立运用单位.在翻译实践活动中,要保证译文能够准确地体现原文信息,并达到比较完美......
随着全球化进程的推进,翻译不仅是各国间语言沟通的桥梁,也是思想和文化交流的必要途径。受不同的民族宗教信仰、风俗习惯等因素的......
每种语言都负载着不同的文化特色,这种文化负载现象在汉语中体现得尤为明显.因此在汉语与英语的互译过程中,常常会因为两种语言文......
商务英语属于特殊用途的英语,其在翻译过程中因文化等多方面原因出现词汇空缺等很多信息不对等的现象,本文以信息对等为视角分析了......
遗憾,藏在世界每个角落,也藏在译者心中。翻译必有失——钱钟书先生的一句名言。The town boasts a beautiful lake.这个镇拥有一......
在长期的语言教学工作中,我们会发现中国与其他使用英语的国家在文化习俗和语言使用习惯上有很大差异,这直接造成交流,尤其是翻译式交......
音译词是英汉翻译中的一类特殊现象,本文试对英汉翻译中广泛使用的音译词进行归类总结,力求分析出音译这种翻译策略常常出现的语言......
引言 文化是人类社会赖以生存和发展的基础,任何人类社会都离不开文化。英国人类学家泰勒对文化做了个广义的界说:“文化和文明,......
修辞作为一种特殊的语言现象,发挥着重要作用并逐渐发展成一门艺术。英汉两种语言在常用修辞手法上存在诸多相同之处,但由于语言体......
近年来典籍英译逐渐兴起,关于中国文化典籍英译的研究还有很多问题有待深入探讨,文化负载词因其复杂性和特殊性,成为典籍英译中的......
名片翻译中最棘手的就是有关机构社团与职务的名称问题.如象我国的宣传部、组织委员、办公室主任等.这类词不是人类语言的共核部分......
语言受文化的制约,学习者住住容易将本民族的习惯和文化模式套用到所学语言中去,从而产生理解上或语用上的失误。本文从英汉词汇层所......
文化是人类在历史长河中所创造的物质文明和精神文明的总和。文化的创造离不开语言,语言的变化和发展也离不开文化的变化和发展。......
世界各国间的跨文化交际活动导致产生文化融合的趋势 ,此文化融合的大趋势为我们正确认识作为不同文化间进行交流的手段的翻译提供......
语言是文化的载体,又是文化的重要组成部分。文章从民族心理语言学角度,借助类比和跨文化交际的各种因素。阐述了跨文化交际,分析......
1.引言隐喻是语言发展和变化的一个重要方式,从语言学功能上来说,它能够填补词汇的空缺,增强表达的准确性和形象性,更好地满足人类......
本文从认知语言学的角度,从词汇空缺、语言类推机制、认知语义等方面,对“X style”式流行语的形成和发展进行分析,进而揭示其流行......
由于汉族和维吾尔族无论在历史上还是在现在生活的自然环境和生活方式的差异,风俗习惯的不同,宗教信仰的不同,民族价值观不同等原......
目前对外汉语教学中文化词汇的空缺很明显,要想改变这种缺失的现状,就要改善教材的编排方式,采用多样化的教学手段,大力提高对外汉......
汉语词语蕴含了中华民族特有的文化内涵意义,因此在国际汉语词语教学的实践中,常常会出现“词汇空缺”的现象。“词汇空缺”可分为......
《红楼梦》可以说是一部封建社会生活的百科全书,其语言精炼,传神,人物刻画栩栩如生,具有很高的艺术价值。然所有译本中霍克斯和杨......
词汇空缺是翻译过程中一种常见的文化障碍,文化差异和共性共存是文化存在的基本常态,词汇空缺作为文化真空产物直接反映了民族文化......
本文是一篇翻译报告,原文是英国最高法院颁布的卡地亚国际有限公司等诉英国电信等一案的上诉判决书。其判决结果对英国或其他国家......
本翻译报告的材料为《工程劳资协议》,该协议是由洛杉矶县大都会运输部与奥兰治县建筑行业协会签订的。本协议规定了承包商/分包商......
本文是针对一个翻译项目所写的翻译报告,项目的源文本为《格茨诉罗伯特·威尔奇公司案》判决意见。《格茨诉罗伯特·威尔奇公司案......
语言之间的词汇空缺是一种相当普遍存在而又给翻译造成许多困难的现象。一般说来,词汇空缺现象指的是翻译中原语词汇所载的文化信......
翻译活动中常伴随一定程度的翻译损失,因此翻译补偿是翻译活动不可或缺的组成部分。语言的相对不可译是翻译补偿存在的原因,如语言......
语言是复杂的社会现象,在两个或多个语言有接触的情况下,会有语码转换现象的发生。自上个世纪70年代被首次提出以来,语码转换一直......
语码转换是语言使用的一种常见现象,它是指人们在两种或者两种以上语言或者语言变体中做出选择的一种语言行为。中文流行歌曲中的......
教师既是知识的传授者,也是学习的组织者、管理者和引导者,他与学生的关系是互动的。学习的主体是学生,学习的目的是应用,因此学习......
1.引言语言作为记录人类思想和历史的工具,承载着不同国家、不同民族的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化......
汉文化有着几千年的文明历史,有丰富的内涵积淀与变化纷繁的表达方法,如何准确无误地对外传播汉文化,特别是汉语文化负载词的正确......
在世界大团结的背景下,国际交流和跨国合作越来越频繁,翻译作为沟通两个国家和语言和文化的桥梁,在国际交流中起到重要的作用,然而......
文化负载词基本上在各国语言的发展中都有体现,相关专家学者也针对其翻译进行了长时间的研究,并提出了直译法、意译法等多种翻译技......
近年来,旅游行业的热度越来越高,大家已经不仅仅局限于在国内开展旅游活动,已经逐渐开展国际旅游市场的建设,而作为一种跨区域的文......
中国源远流长的文化造就了古汉语中俯拾即是的文化意象。文化意象一方面帮助读者加深了对原文的解读,另一方面却又加大了文言文这......
框架语义学是认知语言学的组成部分之一,框架语义学下的翻译理论中,翻译就是综合考虑语境寻找与原词语语义相同或相似的框架的过程......
词汇空缺是跨文化交流中的常见现象,对于法律翻译的语言手段、翻译策略提出了一定的考验.本文简要阐释了三项在法律术语翻译中词汇......