译文表达相关论文
一、引言文学通常被认为是语言艺术之集大成者。尽管不同种族、不同民族的人所操语言千差万别,各具特色,各种语言之间还是存在着本......
针对科技英语长难句的结构和语序特点,利用英汉对比研究的成果,探讨一种新的翻译方法──拆句译法,并结合实例说明拆句译法在翻译实践......
拟声词不但是一种构词法.并且是修辞的一种手段。在翻译时如果应用得当,可夸张印象.增加声势、动态的描绘效果,有助于译文表达能力的提......
2.副词性固定搭配词组这类词组的结构形式在科技德语中也不少见,常见的有下列几种:2.1以并列联词连接的两个同类词_abundzu来回,通常aufu......
文学翻译的过程实际是一个意境传递的过程。要实现意境的传递必须通过内容与形式的传递 ,以及准确的原文理解和通顺的译文表达形式......
(参加漫谈的有:主持[主持人]、小雪[学生]、老施[老师]和老伊[译人])主持:今天我们漫谈一下有关翻译等值的三个问题:什么是翻译等......
翻译“形”“神”之争由来已久,到底在翻译中以谁为重成为争论的焦点,要做到“形神兼备”是很困难的,这就会牵涉到在翻译实践中选......
1962年初,原国防部第五研究院各基层单位收到以国防科委办公室名义下发的《一个飞机设计师的故事》一书。当时,苏联专家刚撤走,全......
摘要:在英语教学中,翻译教学的地位非常重要。采用任务型教学法能有效提高英语教学效率。本文简要分析了任务型教学的概念,并有针对性......
【摘要】直译,注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分;意译,则较多是在翻译句子或词组的时候发生......
本文作者概述了三十年来我国在翻译与翻译学研究领域的研究成果。首先区分了翻译与翻译学的概念,并指出了翻译的实质和任务。
The......
译者对信息的表达在很大程度上是一个充满认知特征的心理过程。笔者试图从认知角度着重分析学生在翻译转换过程中突显的表达障碍问......
使用委婉语是全世界各民族语言中的一种普遍现象,在我们的日常生活交流中,经常会使用到委婉语。委婉语可以缓和交流中的对立,减少......
日本科学技术翻译协会(National Trans-lation Institute of Science & Technologyof Japan)成立于1966年,是日本参加世界翻译联盟......
20世纪70年代,随着翻译研究的文化转向,译者主体性得到了翻译研究界越来越多的关注。Moment in Peking是林语堂用英文所写的一部文......
本文通过对《汤姆?索亚历险记》两译本所作的对比研究,发现严译在传达原文童味方面尚嫌不足。指出在童味传达上,译者应尽量模仿原......
1987年11月2日到4日,伟大的十月革命节前夕,在中国译协文学艺术翻译委员会,人民文学出版社,世界文学编辑部和北京大学俄语系四个......
本文探讨了语义韵与翻译的密切关系并举例分析了英汉翻译中汉语译文语义韵的问题所在;针对汉语译文中的语义韵问题提出了有效对策;......
摘 要: 人们将翻译过程概括为理解与表达,实属简洁而到位。显然,译者首先需要理解好原文,才能表达好译文,而有时候两者间难以平衡,不是过......
译者是翻译活动的执行者,是翻译活动的主体。翻译活动和人类任何其他活动一样都是有意识有目的的活动,因此译者便会不可避免地将其主......
摘 要: 语言是文化的载体,习语是文化的产物,且两者都蕴含了丰富的文化知识。中国的历史文化博大精深,其习语更是巧妙地承载了此语......
本文从动态语境出发,对网络词汇“任性”的英译进行具体语境的分析研究,提出不同语境下“任性”有不同的表达和翻译,对新兴网络词......
语境信息是确定语言功能的基础和语言的交际的基石,在翻译操作中发挥着重要的基础性作用。本文结合科技翻译实例,讨论了语境信息在原......
【正】 引伸是语言的普遍现象。不同的文体,引伸的范围、内容、方式不尽相同。文艺作品中的引伸,往往涉及作品的历史背景、社会习......
【正】 一本刊举办了"第一届青年有奖翻译比赛"。我们在今年一月份出版的第一期中公布征译的原文《星期天》后到四月底,共收到参赛......
【正】 翻译是一种语际交际,是一种信息传递。在这个复杂的过程中,首先必须透彻理解原文,即完整地、不折不扣地接受原文的全部信息......
【正】 由张汉熙主编、商务印书馆出版的《高级英语》教程,自1980年出版以来,已印刷10次,发行数十万册。该教程的课文均选自英美原......
在翻译过程中,语义的透彻理解,是译文表达的前提和开端,译文表达是理解的目的和结果.本文从语义的三个层次即言内意义、指称意义和......
在批改汉英翻译练习时,常发现一些意想不到的错误,其中,译文表达中的逻辑混乱现象,在低年级的作业中,更是屡见不鲜。所谓译文表达......
每位英语学习者,都应该对语言的对译有所尝试。若想搞好英语翻译就必须练好一些基本功,不但要学好被译语种,还要掌握要译语种,这需......
【正】 《翻译〈圣经〉》(Translating theWord of God)一书,主要是论述如何把《圣经》译成英语以外的各种少数民族语言的问题。两......
引伸是语言的普遍现象。所谓词义引伸,是指根据上下文,不拘于词的字面意义或词典提供的语义、释义,而对词义作必要的调整与变动。......
摘 要: 文章主要通过在英汉互译过程中对指称意义、语内意义和语用意义的不同处理手段,从不同层面和不同角度探讨了如何在译文中最......
机器翻译,就是利用电子计算机来实现自然语言间的翻译,又称自动翻译,简称机译。这项研究最早开始于40年代。近半个世纪以来,经历了......
本文论述了在大学英语教学中,教师如何运用翻译是一个过程的原则,帮助训练学生经过一系列分析与综合的思维过程,以真正理解原文,提......
王佐良曾提出‘英语句子的平均长度为17.8个单词’(1987:116)。经统计,节选原文共9101个单词,计230句,平均每句约33个单词。可见,长......
基于认知语言学框架下意义观与翻译观以及认知语言学中的识解理论的四个维度,在译文表达时的识解操作应该在考虑目的语读者辖域背......
翻译是一种通过意义的语际转换而实现的特殊交际活动。在以原文理解与译文表达为基本环节的翻译过程中,译者正确理解原文表达的意......
在知识共享的潮流下,大量以视频为主要载体的网络公开课程通过翻译进入中文世界。本文以《吴恩达机器学习》课程的翻译引进为例,研......
同其它文本翻译一样,英语词典翻译也涉及到原文理解和译文表达两个方面。因此,原文理解准确、译文表达规范这一对其它文本翻译的基......