源语信息相关论文
新闻作为传播内容的载体,除了普通信息文本所具有的传递信息的功能,还具有规范、协调、娱乐等一般社会功能和政治功能、经济功能。......
一、问题的提出人们在阅读书籍(特别是古籍类文学书刊)时常常会遇到这样的尴尬:白话文中经常出现的现代字基本上都没有识别问题,甚......
随着中国在世界舞台上是逐渐的发展壮大,英语也变得越来越重要。所以学习英语是非常必要的。尤其口译英语是最重要的。无论是在商......
口译是一种口头的即席翻译传播行为。它要求译者在听到一种语言时,将输入的信息转换为另一种语言。本文根据笔者对翻译的理论研究......
一、引言贾平凹的长篇小说《浮躁》以农村青年金锁与小水之间的感情经历为主线,描写了改革开放初期整个社会的浮躁状态和浮躁表面......
一、文学翻译简介文学翻译除了本身包含的知识性和逻辑性,重点在于传递形象信息、情感信息和审美信息,所以文学翻译的特色是情感性......
外来词的出现是语言与文化交流接触中必不可少的现象,英语和汉语虽然处于不同的语系和文化之下,却不可避免地相互借用了大量的外来......
翻译标准多元互补 ,惟等值不能入流 ,盖因其概念的绝对化。等值作为翻译标准虽名不副实 ,然尚能依实出华。在有关著述中 ,尤以奈达......
越来越多的国际会议要求大量的同声传译人员,做一个合格的同声传译员需要具备一些基本的职业能力和素质,在译员的基本素质中关键的......
现阶段的大部分高校外语教学中对口译认知研究多停留在理论思考层面,未能将其理论及相关成果广泛运用于学生口译训练和教学实践中,......
充分的译前准备工作关系到口译的成败,术语准备作为译前准备的重要部分对口译成功与否有着直接的影响。文章论述了术语记忆机制,包......
语言是信息的载体,也是文化的载体,无论什么文章都不可避免地涉及文化,因此,翻译不仅是语言的翻译,更是文化的翻译。汉译英的文化......
“图式”是认知心理学中一个非常重要的概念,大脑中任何认知处理都牵涉到相关图式的激活。同声传译过程是一个复杂的认知过程,图示......
本文根据吉尔口译理论全面分析了交传各个环节,并且相应地提出了初学者自我训练策略。
This article analyzes all aspects of co......
本文介绍奈达功能对等翻译理论及其在具体翻译实践中的指导作用,并探讨了该理论在跨文化交际上的局限作用,旨在倡导科学运用功能对......
9月30日,是一年一度的国际翻译日,30日,是一年一度的国际翻译日,2 014年,世界翻译日的主题是:语言权利,一切人权之基础。而其中,口......
随着全球经济的迅猛发展,使得在我国的外国人日益增加,导致涉外诉讼案件随之急剧增加。由于法律文化之间存在很大的差异、相关法律......
翻译专业的学生无论是在本科的学习阶段还是研究生期间的学习阶段,文化等值理论都是最常见也是最基础的理论储备。但是,普通的学生......
随着经济全球化的发展,各个民族之间的交往日益密切。由于民族间的语言文化存在一定差异,影响了交流的深度和广度,而翻译成为民族......
功能对等理论和目的论是翻译领域两个重要的理论,得到许多学者的关注。本文将比较奈达的功能对等理论和和费米尔的目的论,旨在帮助......
近年来的“老子热”使老子的《道德经》受到世人瞩目,被国内外译者竞相传译。各译者对“道”和“名”的翻译差异较大。“道”作为......
语言知识、语言技能、情感态度、学习策略和文化意识被列为英语课程的5个目标。随着英语教学的不断改进,文化意识的重要性日益凸显......
摘要翻译就是文化内部与文化之间的交流,应该以文化作为翻译单位,而不应停留在语篇之上。它不是一个简单的译码重组过程,还是一个......
摘要作为一种思维方式和认知手段,隐喻是语言使用中一个非常普遍的现象。同时,隐喻也是翻译的难点之一,因为它承载着特定民族深厚而独......
以德国功能翻译理论,即“目的论”与尤金·奈达的交际翻译理论为理论基础,结合华语电影《致我们终将逝去的青春》字幕翻译为实例,......
中国陶瓷文化博大精深,陶瓷文化负载词含有丰富独特的文化信息,包含人文,历史,艺术,雕塑等多种文化信息。等效翻译理论对陶瓷文化......
在汉语寒暄语的英译中,寒暄语译文常常受到西方读者的误解,对中国人产生了极其不好的印象,本文从动态对等理论出发,力求解决汉语寒......
口译笔记侧重于对源语意群的记录和分解,译者的综合能力极大影响着意群记录单位的选择。他们可在吉尔口译模式的基础上,按照人脑记......
模因论是解释文化进化规律的新理论。模因其实指文化基因,它靠模仿传播而生存,语言是它的载体之一。模因有利于语言的发展,而模因......
自法国语言学家、哲学家Dan Sperber和英国语言学家Deirdre Wilson于1986年提出关联理论以来,关联理论就用以解释翻译活动,指导翻......
本文试图探索口译笔记在交替传译过程当中扮演的角色,以及如何来行使在翻译过程当中所应当起到的作用。因此,笔者事先从心理学的角......
摘 要: 字幕翻译是一个新兴的翻译领域,它是文学翻译的一种,同时又具有自身独特的个性。由于受时间和空间两大因素的制约,本文结合......
同声传译以达意迅速,占用时间少,可多种语言同步进行等明显的优点在欧洲首先受到青睐,后又在联合国系统和其他国际会议中得到广泛......
口译用户对口译产品的反应与期望之间既有一致性又有矛盾性。本文分析了现有关于用户期望的实证研究,找出其中体现出的用户期望共......
归化翻译策略服务于目标语读者,而异化翻译策略服务于文化交流与文化传播,在跨文化翻译中,两种翻译策略缺一不可。本文对归化和异......
在日常的翻译过程中,我们会接触到各类文本。比如合同文本、法律文本、科技文献等,这一类文本因其共性,可被归类为应用文本。此类......
近年来,随着对外开放的不断发展,作为祖国传统医学的的中医学也踏出国门,走向了世界,越来越多的国家接受并青睐中医。在中医国际化......
公共演讲和口译是两种重要的交流形式,二者具有很大的相似性,主要体现在交流过程、演讲者和译员的能力要求以及演讲者和译员在交流......
商务英语口译作为一种独特的口译活动,始终体现着译员主体性作用。本文以释意理论为视角,分析了商务英语口译译员发挥主体性的客观......
翻译作为两种语言间的转换,不可避免地涉及两种文化的沟通和交流。本文基于图式理论,分析文化图式在翻译和中医翻译中的重要意义。......