翻译文本相关论文
在翻译文本对比分析中,描写翻译学方法的合理运用极为重要,其最为显著的特征是强调方法论,突出上下文翻译的重要性和以目标文本为导向......
本文首先阐述了英语语料库的构成和主要特征,对TEC与其他资料库进行了对比,最后在对TEC发展趋势进行分析的基础上,指明了TEC的今后发......
上世纪八十年代以来中国翻译研究经历了一场大的变革,随着西方翻译理论的引进,研究逐步由纯文本内转向文本外。统计并分析了国内主要......
武汉公共场所中的外文公示语标识,给来汉旅游、购物、工作、求学、洽谈商务的外国人士提供便捷服务.公示语外文翻译的准确度和可理......
基于行动者网络理论,透过《红楼梦》杨戴译本、霍译本厘清翻译“生产”实践过程中所涉翻译活动发起者、参与者如何在社会文化环境......
作为一个重要的语言定律,Menzerath-Altmann定律(以下简称“门采拉定律”)描述了语言单位部分与整体之间的关系.根据该定律,一种语......
以3名英语专业本科生为研究对象,以商品说明为翻译文本进行实验,观察受试者的翻译过程。通过对有声思维数据的采集、编码,提取了与......
旅游翻译作为一种实用文体翻译,是在翻译过程中涉及文化因素较多的一种体裁。重视并客观全面地对英汉两种语言进行对比分析有助于......
翻译行为论(translatoriesches handeln)是由贾斯塔·霍尔兹·曼塔利(Justa Holz-Manttari)1984年提出的。该理论是以功能为目的研......
英语翻译能力是现阶段高校英语专业学生应用能力体系中的重要内容,本文针对高校学生英语翻译能力的概念界定以及培养路径展开了简......
在阅读英文文章、参考英文文献、引用英文经典作品时,常常需要把书面的英文翻译成书面化的中文。这一过程不同于单纯地理解英文原......
中国农业农学文献翻译滥觞于晚明,兴盛于清末民初。本文主要探讨明清之际的农业农学文献翻译。明清时期的翻译大多为传教士和中国......
在译语文化中,音译词的作用是双重的。在保留和传播汉语文化的同时,它又对这个过程有所限制。在汉语文化传播过程中,必须谨慎使用......
一、意识形态人们对于翻译的看法已经挣脱了语言的牢笼。翻译行为被各种理论流派推入到文化、历史和意识形态的怀抱中。在人们眼中......
从佛经伪经开始,伪译一直与真翻译紧密联系着,并在译入语文化中大行其道。本文试从东方主义视角论证雷克斯罗思《摩利支子情诗选》......
达·交际翻译·读者吕炳洪“信达雅”自严复在光绪年间提出后,注家群起,评说纷纭,争论激烈,至今风浪未息。严氏“三难”说,实系其翻译实......
引言众所周知,小说《红楼梦》是中国四大经典名著之一,故事内容反映了古代中国封建制度下人们的生活、文化、历史等方面,至今已经......
本文以老舍《柳家大院》节选文1为例,探讨Laviosa所提出的翻译共性在翻译过程中的表现。通过考察原文与译文、原文与回译文的关系,......
摘要 韩礼德的系统功能语言学为分析英汉语语篇翻译文本提供了新的视角。本文从语篇分析理论出发,对比分析《红楼梦》卷头诗......
《瓶中手稿》是爱伦·坡的代表作。在短篇小说的创作中,爱伦·坡总是营造出一种近乎死亡和惊悚的故事氛围,善于把心灵的孤独和小说......
《大卫·科波菲尔》是狄更斯文学创作生涯中的第八部长篇小说,这部小说在1849年到1850年间完成,小说的叙事完全站在第一人称的角度......
今年是以惊世骇俗的浩瀚巨著《人间喜剧》闻名于世的巴尔扎克诞生200周年。法国及全世界很多地方都在纪念他。笔者为写一点纪念他的文......
一、引言新型翻译人才的培养已成为大学英语翻译教学中的主要任务。随着翻译研究的深入,基于语料库的翻译人才也成为了当今大学英......
语言是文化的载体,翻译不仅是两种语言之间的转换,更是两种文化的交流。文化在翻译中的重要性已被大家所公允。然而对于文化负载词......
严复、林纾的翻译之所以能产生巨大的社会效应 ,与他们根据社会需要及读者接受能力对文本和信息传递方式作出理性选择密切相关。选......
1580-1940年间,至少有7601种西书被译成中文,其中人文社会科学著作共5400种(潘玉田、陈永刚,1999:84-105;熊月之,1995:154-164)。......
五十年代发轫于英国学术界的文化研究,其初始的立论基点是文学领域,由于其学科界限的含混性,自然为翻译研究所援引。1990年,Bassnett &......
对翻译创作有较大影响的社会因素制约主要出现于宗教、法律和古典文学作品的文本之中。在西方,这种社会因素的制约在《圣经》的翻译......
现行大学英语教学的一般概念是:大学专科学生结业时达到三级,本科达到四级,水平更高的少数学生达到六级,硕士研究生六级或以上。可见,英......
随着对外交流日益广泛和频繁,引进出版物在各大出版社的数量迅速增长。但在得到可观的经济收益的同时,翻译质量的问题却越来越严重......
西方人了解或认识中国哲学当然主要是靠翻译文本。《老子》作为中国哲学的经典之一 ,历史上有过多种译本。本文从哲学概念的术语化......
现今有不少学者开始把中国翻译理论研究的焦点转到对中国传统译论的重读上,试图在中国传统译论基础上建立现代翻译理论,却很少有学......
本文主要撷取西夏语译《金光明经》的■“一生补处”(王静如1932:94),透过西夏、汉语、梵文对勘,尝试解明西夏语的■。进一步,将取......
关联论是关于言语交际的认知语用学理论,能有效地解释和指导翻译。关联论翻译观认为效度是测量翻译是否成功的第一标准,译者应以读......
对摘要翻译的研究,现在正引起越来越多的学者的关注,然而大多数研究都是从文体学和语篇分析的角度切入的。本文拟从论文摘要翻译文......
“意识形态转向”被视为翻译研究的一种新取向。基于文本途径和互文视角,指出意识形态具有多样性和操控性的特征,是多方翻译主客体......
摘要:语言同意识一样深刻,都是自我认识(self-awareness)得以实现的的媒介。语言是个人身份形成的基础和重要表现形式。而翻译只是种近......
<正>近年来,我国的翻译研究与翻译学科建设取得了突破性的进展,形势确实令我们欣喜鼓舞。然而,面对今天国家文化发展建设形势的要......
摘要:旨在探讨新时期翻译教学中存在的常见问题,通过对这些现存问题的反思提出个人拙见,力求完善翻译教学体系,促进翻译教学更深入、更......