译经相关论文
<正> 由北京大学哲学系禅学研究会和日本驹泽大学佛学部共同促成的,由北京大学哲学系楼宇烈教授召集并主持的“中日禅学研究研讨会......
藏文文献的整理和目录的编纂在印度佛教传入吐蕃、藏文字创制和佛经进行翻译后就逐渐开始了,在藏传佛教后弘期不但掀起了更大规模......
佛教的讲经译经包含着文学活动,译经又是文学艺术的再创作过程。前秦时期的龟兹高僧鸠摩罗什,译经追求信达雅兼备,注重文采与修辞。所......
小雁塔位于西安城南的荐福寺。荐福寺是唐代长安城内的著名佛教寺院,创建于唐睿宗文明元年(684年),是皇室为高宗李治死后“献福”而立......
佛教《大藏经》是东方文化的宝库,内容浩瀚而又复杂,对世界文化作出了巨大的贡献。长期以来,图书馆界由于种种原因,缺乏其系统的......
寺观藏书乃是我国历史上较为主要的藏书类型之一。寺观藏书在我国古代特定的政治和经济条件下,不失为社会文化产品积累、保藏、整......
<正>一鬼子母神(梵文Hariti),夜叉女之一,音译为诃利帝,意译作欢喜母、鬼子母、爱子母。原为印度教神灵,后归属佛教为守护神。较早......
会议
《西夏译经图》是元刊西夏文《现在贤劫千佛名经》的卷首图,为目前国内仅存的一幅反映译经场景的图画,在佛教史上占有突出地位,具......
植物病毒检测方法可诊断艾滋病BhupeshMangla著魏振承译经过对植物病毒长期艰苦的研究,国际半干旱热带作物研究所(ICRISAT)的科学家们声称已取得具有深远应......
“美国佛教总会”会长,“世界佛学联谊会”会长宣化上人(度轮法师),1915年出生于吉林省双城县。他俗姓白,是禅宗沩仰宗派第四十六......
印度学者鸠摩罗什(344—413),天竺(古印度人),是中国古代四大译经家之一。公元5世纪初,他来到中国长安领导逍遥国译场,主持翻译了......
《出三藏记集》为现存最古之佛经目录。梁僧在定林寺抄集佛教《经藏》期间 ,以《安录》为基础 ,撰成《出三藏记集》。该书首创经......
鸠摩罗什被后秦皇帝姚兴请至长安,待以国师之礼,在逍遥园主持译经传教。只逍遥园方位至今众说纷坛,不得不考。鸠摩罗什高足之一僧睿《......
我说我去过几十次卧佛寺,不知你信不信。信不信由你,我和卧佛寺仿佛有着无尽的缘份。生活中你我可能都会有这样一种经验:这地方你从来......
清代,乾隆皇帝视满文《大藏经》的刊刻与《四库全书》的纂修、“十全武功”之记述为同样重大之事,译刻满文《大藏经》在佛教译经史......
“丝绸之路”的称谓最早是由德国地理学家裴迪南·冯·李希霍芬在1877年出版的一本名为《中国——我的旅行成果》的书中提出来的.......
中国国家博物馆藏“玄奘题名石佛座”,虽然上面有玄奘题名,但因镌刻“三藏法师”字样,说明不是玄奘亲自题记供养而保留下的遗物。......
约四十年前,印度已故柏乐天教授写道:“无论从哪方面看来,玄奘也是古今中外最伟大的翻译家。”(见柏乐天,《伟大的翻译家玄奘《,......
自东汉起,佛教作为一个完全不同质素的语言、文化系统,由热诚的传教者,传到了我国。佛教对我国产生的影响是很大的,无论是思想观念......
从译有感黄健人记得九年前赴北师大参加学位论文答辩,同时得意洋洋地向导师呈上了自己发表的首部译作。那时何等不知天高地厚,闯入译......
探讨晋代大译经家鸠摩罗什译音所反映出的韵类系统。通过对译音材料的排比分析,整理出东晋时期北方语音的韵类系统:韵尾有-p、-t、-k三个,介......
翻译标准是翻译实践的准绳,是衡量译文质量的标尺,是翻译工作的指针。在我国翻译史上,不同时期的译家,总结前人的经验,结合自己的......
玄奘是我国佛教史上著名的大佛学家,也是我国译经史上杰出的翻译家。他毕生致力于佛学 研究,对我国翻译事业作出了卓绝贡献,他是中国......
我国语言学史 ,对两汉和唐的研究比较充分 ,而对魏晋到隋这几百年的研究相对说显得不够。魏晋南北朝时期 ,不少解经的专著都具有相......
台湾中正大学中文系于2002年11月1日至6日主办了汉文佛典语言学国际学术研讨会,会议由该系主任竺家宁教授主持。与会者主要是海峡......
《中国语文》2000年第6期曹广顺、遇笑容先生《中古译经中的处置式》一文全面考察了中古译经中处置式的使用情况,对汉语处置式的研......
中外文化的交流,语言文字的翻译是第一重要的。当年,张骞出使西域大约要有翻译,玄奘西天取经19载,路途遥远、艰难险阻且不说,要紧......
几年前我从外地报考上海中医药大学博士研究生,面试那次是我初识李照国老师,只记得当时他坐在桌边非常安静,目光和顺,面含微笑,只......
西文电磁学名词汉译经过一个演化过程。在19世纪中叶西学东渐的潮流中,初期中国领先,首先使用古汉语的“电”及“电气”翻译“electric”及少量......
一、佛经翻译的历史盛况中国人知道有佛教,是在西汉武帝通西域之后。现在有些人以为佛经翻译是东汉安世高开启的,其实最早的佛经翻......
《撰集百缘经》题为三国时期支谦所译。从语法的角度看,《撰集百缘经》的译者确实不是支谦,其成书年代可能晚于三国。
“Collecti......
在中古汉语里,当“相当”被用于描述物体在空间上的分布关系时,有“整齐”之义,而非“相对”。
In Middle Ancient Chinese, when......
《撰集百缘经》与十八部支谦译经的语法和词汇特色各异。它们可以证明《撰集百缘经》非是支谦所译,该经的翻译年代不早于西晋,很可......
在中国历史上,宗教典籍的译介因其语境化的宗旨和明确的目标读者而衍生出相应的翻译模式和策略。本文梳理了这些模式与策略,并从删......
在中国古代佛经翻译史上,伪译的出现是一个大事件,这不仅因为伪译大量存在,而且因为伪译在佛教汉化的过程中扮演了极重要的角色。......
1.引言
随着汉语复音化的不断推进,“感染生义”成了中古汉语词义演变的主要途径(朱庆之,1992:197)。判断是否为“感染生义”,董志翘(2009:1......
佛经自东汉末年传入我国,作为外来异质文化,完成了从边缘到中心、从非意识形态到意识形态的发展历程,是一次成功的文化传播和交流......