翻译学研究相关论文
运用文献计量学方法,对2011—2020年被CSSCI收录的7 136篇翻译学核心期刊论文进行历年发文量、作者及其单位、发文期刊、关键词等方......
国家社科基金与教育部人文社科基金,因其科研导向作用之强,引起学界广泛关注.然而,其中对我国翻译研究现状的综合考量尚不多见.采......
20世纪80年代以来,翻译学发展迅速,在学科制度建设、理论研究等方面取得了显著的进展,成为外国语言文学一级学科下的二级学科。然......
夏威夷大学翻译学中心主任曾霭媞博士于1991年1月17日访问本刊编辑部。参加座谈的有本刊主编叶君健,副主编林煌天和编辑部其他同......
一、引言在全球热播的美国好莱坞大片中,我们可以随处见到中国元素,中国元素已经成为好莱坞大片赢得票房的制胜法宝。在全球化突飞......
翻译、创作与科学──翻译是一门边缘性社会科学刘振前,肖建壮《中国翻译》1993年第3期所载张经法先生的《翻译不是科学》一文颇有见地,亦......
有人认为翻译是科学;有人则主张翻译是艺术。那么,翻译究竟是什么? 这场争论由来已久,争论双方似乎都在围着一个圈子转,各说各的,......
1996年中国翻译学研究综述林璋一1996年上半年,中国的翻译研究领域像往常一样,学者们各自沿着自己兴趣的轨迹平稳地探讨译学问题。可是,到了下......
本文提出翻译学信息范式研究 ,以改进翻译学传统范式研究。依据信息范式提出的翻译学两条基本假设 :信息不对称或不完备假设和翻译......
为推动和促进我国翻译学研究的发展,)月!#—!!日,中国译协翻译理论与翻译教学委员会与青岛海洋大学在青岛联合主办了“全国译学学科......
1.“翻译与协调”素以“翻译学”研究而著称的英国华威(Warwick)大学“英国与比较文化研究中心”于2001年7月6-8日组织召开了一次以......
首届清华-岭南国际翻译学术研讨会于6月14日至16日在清华大学举行。出席研讨会的有来自亚洲、欧洲和北美各主要高校的专家学者40余......
一翻译活动是一个极其复杂的动态过程,其间涉及的众多因素构成了一个又一个矛盾,翻译研究因而长期囿于诸如形与神、直译与意译、忠......
在当前经济、文化全球化的时代大背景下,本着促进不同文化间的交流的目的,翻译应更多地承载介绍和传播异域文化的使命,本文将通过......
从囿于语言层面的研究扩展到文化层面的研究,翻译学研究历经变迁,研究范围不断拓展。但是,和这广阔的天地相对的,是人们仍然有些......
在当今这个世界文化格局向多元方向转变的进程中,翻译作为文化交流与传播的必要手段已远远超越了语言转换的意义,带有了更多的传递......
本文分析谭载喜的《翻译学》这本书相对于其他的翻译学著作以及翻译史的优势之处,以及它为中国翻译学学科建立所做贡献。
This ar......
翻译这一古老的双语活动对人类历史文化有着深远的影响。本文梳理了僧古·萨里《金光明经》回鹘文译本中的几种翻译方法和翻译技巧......
翻译学的独立学科地位在中国已获得了广泛的认同,翻译学下一步发展的重点是集中于学科的理论构建。在全球化进程下,在世界文化多元......
本文指出,对于外部因素的过度关注造成了翻译研究中的泛文化倾向,这导致了研究的分散性和无深度性。作者以这一倾向产生的背景和原......
在一个全球化的语境下讨论中国的翻译研究,自然要着眼于这一学科的国际化。我们首先要考虑到全球化所导致的文化趋同性和文化差异......
摘要:旨在探讨新时期翻译教学中存在的常见问题,通过对这些现存问题的反思提出个人拙见,力求完善翻译教学体系,促进翻译教学更深入、更......
翻译不仅是简单地将一种语言转化为另一种语言,翻译之难在于翻译的过程中需要考虑并处理好文化问题,了解语言的区别尤其是文化差异......
主持人语:《红楼梦》多语种翻译研究是将中国古典文化集大成之作《红楼梦》在多种语言中的译本进行系统考察后进行的深入研究。这......
语言学研究越来越倾向于语料的真实性与客观性,以语料库为手段,已成为翻译学实证研究的重要手段之一,对翻译学的认识和研究有着深......
翻译,究其实质,就是双语之间意义的转换;翻译主体性,指译者在翻译过程中所体现出来的主观能动性;翻译伦理指译者在翻译活动中必须......
语料库翻译范式利用量化的真实数据,从认识论、本体论和方法论上重新定义了翻译的研究方向。纵观20年来的研究发展,在共性研究、风......
1.引言自Baker(1993)倡导将语料库运用于翻译研究,至今已过20年。在此期间,语料库已成为翻译工作的一种重要辅助工具,基于语料库的......
生态翻译学在新世纪之初应运而生,既有其偶然性,更有其必然性。本文将集中阐述生态翻译学产生的背景、发展的基础以及其研究的焦点......
翻译理论在发展中不断自我完善、拓展,与此同时,翻译实践活动不断出现新的方向与热点。从古至今,人一直是翻译实践活动的主体,而人......
为探索今后一个时期我国英汉对比与翻译研究的新路子,进一步推动和加强我国英汉对比语言学、对比文化学和翻译学的学科建设,中国英......
一、前言自1993年语料库翻译研究的先驱者Mona Baker女士发表“Corpus Linguistics and Translations Studies”一文伊始,语料库翻......
拉德米拉尔教授于2015年10月30-31日在北京参加由中国人民大学和巴黎第七大学联合主办的“研究与翻译”国际研讨会,并在会上以“翻......
《路线图——翻译研究方法入门》作为翻译学研究入门书籍,很久以来一直是研习翻译学的学生以及希望对翻译研究有所了解的人的必读......
上海的暮春,繁花似锦,绿意盎然。然而,我却没有任何兴致去欣赏春天的美景。三周前,我敬爱的导师、南京大学张柏然教授最终撒手人寰......
生态翻译学方兴未艾,稳步发展,但译界对《生态翻译学:建构与诠释》(《学》)与其初期研究《翻译适应选择论》(《论》)之间的异同尚......
本组笔谈可视作一学案研究尝试。学案研究是中国古代重要的学术研究方法之一,近年来日益受到当代学界的重视。学案研究就是对学术......
社会翻译学(socio-translation studies)一说由霍姆斯(James Holmes)于1972年在其译学名篇《翻译学的名与实》中首次提出。其后二......
引言学术研究需要科学方法的指引,翻译研究也不例外。可惜的是,中国传统的翻译研究大多偏重文献总结,而忽视研究方法的应用,常常流......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......