功能派翻译理论相关论文
《论语》是反映中国古代儒家思想的经典之作,其翻译的目的是传播中国传统思想和博大文化,促进世界不同文化之间的沟通与交流。《论语......
如今旅游作为第三产业的支柱产业,已成为现代生活中不可缺少的一种元素,体现着现代文明和生活质量,并肩负着文化交流之重任,因此产......
旅游翻译是一种再创造,它使译文实现了介绍旅游地情况,传递信息的功能。文化是旅游的核心,游客对于旅游的感受不仅是感官的享受,更......
戏剧是一种运用文学、表演、音乐、美术等艺术手段塑造人物形象,反映社会生活的综合性舞台艺术。文化因素是戏剧翻译中不可忽视的......
一、引言改革开放和国际交流的加深,使得英译公示语充斥了西安的大街小巷,它们不仅体现了西安的对外开放程度,而且极大地减少了外......
良好的国家形象需要成功的外事翻译。外事翻译独有的特点又决定了传统翻译理论在应对外事翻译时的不足。功能翻译理论认为,翻译策......
口译工作者在整个交流过程中担任着演讲者与目的语听众之间的唯一媒介。本文以德国著名翻译家汉斯·威密尔(HansVermeer)创立的目......
《茶馆》是老舍于1956年至1957年间创作完成的三幕话剧,是其代表作。该剧现有两个译本,译者分别为英若诚(以下简称英译)和霍华(以......
仅实现语言层面“对等”的英语儿童文学作品汉译本译文表现为英式中文或“翻译腔”,不但破坏儿童阅读兴趣,还会对儿童中文学习产生......
功能派翻译理论起源于19世纪70年代的德国,至今仍广泛应用于口译和笔译实践中。本报告旨在通过功能派翻译理论来指导民俗类学术论......
本文以秦皇岛市政府门户网站为例,以翻译目的论为视角,提出英文版本政府门户网站存在的问题及原因,并提出改进方法,以期达到更好的......
摘要目的论是功能翻译理论中最重要的理论。本文以目的论为依据,从广告的特征、译语的文体特征、译语的文化背景来探讨可行的翻译策......
近年来,中国与世界各国的文化交流日益加深。而影视作品作为一种重要的文化载体,在文化交流中扮演了重要角色。影视作品的跨文化交......
通过收集上海市主要涉外旅游景点中英文对照版宣传资料,对上海旅游景点宣传资料英文版本进行了全面的质量分析。结果发现上海旅游......
本文阐述了在功能派翻译理论中,应该遵守的准则和规约问题。首先,作者为了能让读者明白功能派翻译理论准则和规约,阐述了该翻译理......
德国的功能派翻译理论出现于20世纪70年代。该理论认为,翻译不但是一种目的性的行为活动,也是一种社会性的行为;参与这一活动的各......
摘要文化与旅游翻译、文化与旅游景点名称翻译关系密不可分。通过对旅游景点名称所蕴涵的文化和来源的分析,通过对功能翻译理论的......
摘 要: 本文介绍了翻译目的论, 分析了制约广告翻译的相关因素。旨在让译者在广告翻译中以目的论为基础,尽量避免文化、语言、广告......
本文以河北省旅游资源导游词为例,根据河北省旅游资源的不同类型,有针对性地研究了在翻译导游词过程中,如何在促进文化传播的同时,......
翻译目的论的学者认为,目的是决定人类行为的关键因素,翻译也是如此,即翻译目的决定翻译策略。本文从翻译目的论这一基础理论出发,......
清代曹雪芹所作章回体长篇小说《红楼梦》是我国古代四大名著之一,而其中形式多样的古典诗词作为全书的重要组成部分,更是具有璀璨......
汉文化有着几千年的文明历史,有丰富的内涵积淀与变化纷繁的表达方法,如何准确无误地对外传播汉文化,特别是汉语文化负载词的正确......
德国功能翻译理论强调对译文的功能以及接受者的重视,这对“译文要忠实于原文”这一传统概念提出了挑战。该理论在传达功能和保持......
传统翻译理论把“忠实”和“对等”作为评价译作的标准,但把这两个原则作为翻译批评的标准不够科学和客观。基于传统翻译理论所呈......
目的论是功能翻译理论中最重要的理论。本文以目的论为依据分析译者在翻译过程中所选用翻译方法的目的性,认为翻译方法或策略必须......
本文主要是从目的论视角,分析英文电影片名的翻译方法,从而为电影片名翻译提供可行的翻译策略,以推动电影美学价值和商业价值的实......
《哈利·波特》系列小说是英国著名作家J·K·罗琳的代表作,由苏农翻译的《哈利·波特与魔法石》(下文简称《魔法石》)在中国发行......
产品包装说明对于游客来说起到了介绍和传递产品信息并间接宣传文化的作用。本文针对湘西州特色食品说明书的英译现状,尝试以功能......
本文在分析仿拟辞格特征的基础上,结合译例,探讨其在英语新闻标题翻译中的应用效能及在不同语言层面的实现方法。结论如下:仿拟辞......
翻译理论与翻译批评有很大的关系,不同理论指导下的翻译批评,其标准不同,翻译的效果也不同。德国功能翻译理论以及在其指导下的翻......
景区牌示的英文翻译在旅游信息介绍和传递方面发挥着重要作用。中央大街是哈尔滨市的代表性景点,然而景区的英译牌示却存在大量的......
摘 要:德国功能派翻译理论摆脱了以往将研究重心放在原文的研究方法,将翻译的研究重点集中于译文文本为中心,以达到译者预期目的为标......
菜单翻译具有极强的目的性。投消费者之所好,激发他们的食欲,并传播中国的饮食文化,是中餐菜单英译的目的。从目的性理论的角度分......
1文本类型概述二十世纪七十年代德国的功能派翻译理论家Katharina Reiss和她的学生们,以文本目的论(skopos)为出发点,制定了翻译原......
进入21世纪以来,中国经济贸易发展迅速,科学技术硕果累累,文化艺术百花齐放,人民的生活水平也大大提高,在多方面齐头并进的大形势......
本文以功能派翻译理论为指导,辅以张健的外宣翻译理论,从栏目设置,内容安排和交际效果三方面分析了保定六所高校英文版网页建设现......
随着经济的高速发展,广告业已经渐渐走向成熟,被人们广泛使用。通过对各国广告的了解,发现法语广告是极具特色的宣传工具,设计理念......
摘 要:本文以功能派翻译理论目的论为依据,对外宣政治文献翻译的实质、目的和译文的预期功能进行了分析,认为实现译文在译语文化中的......
随着我国高等院校同国外高校以及研究机构的交流和合作日益频繁,作为外界了解我国高校的教育和科研发展情况的快速而有效的新型媒......
现代社会,广告已渗透到社会的各个角落,逐渐成为人们日常生活中的一个重要组成部分,广告及其翻译在经济全球化中的作用日益凸显。作为......
随着我国经济的迅猛发展,全球化的不断推进,对外宣传资料在社会生活中的重要性日益凸显,其翻译活动也越来越必不可少。信息功能和祈使......
随着经济改革的深入,我们与国外之间的贸易交流也变得越来越频繁,广告在其中所扮演的角色也越来越重要。然而在此期间,我们很容易......
功能派翻译理论,是自20世纪70年代以来德国最具影响的翻译学派,在西方翻译理论界独树一帜,是当今世界颇有影响力的翻译理论学派之一。......