Mansions相关论文
Taking the lead from a tale by French writer Prosper Mérimée,narrating the terrifying story of a statue of Venus that ......
Tianjin is a low-profile city in the coastal area in north China. Its Western-style mansions in past colonial cessions h......
Nanjing is an old city where ten dynasties and regimes in Chinese history founded their capitals. Over its 2500-year his......
LOCATED in Beijing’s Dongcheng District, Wangfujing Street is a pedestrianonly commercial avenue with nearly 700 years ......
翻译的本质是用一种语言准确完整地表现另一种语言所表达的思想内容。翻译过程中,如何处理好翻译过程中不同文化观念的冲突是翻译......
一、引言《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,也是世界文学中的一朵奇葩。它是中国封建社会和文化的缩影,与整个中华民族文化紧密联系......
摘要 《红楼梦》是中国古典文学的巅峰之作,是一部社会生活大百科全书,自问世以来,一直是人们关注的焦点,特别是《红楼梦》的翻译极大......
笔者近期访英、访美,有机会在英国和美国生活近一年时间。作为一个非英语民族的英语学习者和研究者,投身于英语为母语的语言社团生活......
《红楼梦》,一部集政治、历史、文化、美学于一身的传奇卷宗,最为仪态万方地体现了中国文学的熠熠光彩。A Dream of Red Mansions,......
《超凡蜘蛛侠2》The Amazing Spider-Man 2>烂番茄新鲜度:54%>IMDB平均评分:7.5/10《娱乐周刊》:主创们灵巧地平衡了喧闹而又眼花......
本文以已有的名著名译译名为研究对象,通过对成功译例的具体探讨和分析,总结出译名的若干原则和手段。
This article takes the e......
The nature and characteristics of poetic metaphor:Taking the poetic metaphors in A Dream of Red Mans
Poetic metaphor is a conceptual structure,a means of cognition and conceptualization.Poetic metaphor is the cognitive me......
W.H.哈德逊(William Henry Hudson,1841-1922)英国作家、博物学者、鸟类学者。著述很多,有《绿色寓所——热带丛林罗曼史》(Green ......
The paper first conducts a general background of Appraisal Theory, then elaborates a detailed review of literature on Ap......
West Hills in Beijing are famed not only forvarious political events in contemporary Chinabut also for its fascinating s......
A Dream of Red Mansions is known by all Chinese. Its author Cao Xueqin spent his later years writing the novel at the f......
The Man nationality,with a population of 9,821,180,live in northeast China,mainly in Liaoning Province.They have their ......
说明:这里所收的《红楼梦》外文各版本根据译者姓名的拉丁拼写形式进行缩略:单译者的独译取其名和姓的首字母,双译者的合译取其姓......
《红楼梦》第二十三回“西厢记妙词通戏语/牡丹亭艳曲警芳心”中有贾宝玉写的一年四季与姊妹丫鬟们生活情景的抒情诗,即《四时即......
第 1期(总第 3期)应用技术烟、硫对秘基高温超导体的结构和物理性能的影响………………………………··曾文光 林长净(1)马来海松......
在跨文化的相互镜照与互动阐释中,他者是相对于自我主体表现出来的异质文化与非我因素。由于异质文化之间存在着差异性,一方投射在......
翻译策略是译者根据翻译情境所做出的选择。通过对杨宪益《红楼梦》委婉语的翻译可以看出,通过直译和直译加注的异化法翻译方法方......
编辑《大中华文库》是国家九五重点出版工程 ,第一辑曾荣获国家图书奖。本文拟就《论语》卷的编辑体例进行商榷 ,对前言中暴露出来......
There was a common mode in the process of imagining and constructinga new culture while carrying out the criticism of ca......
十八世纪中叶,我国的伟大作家曹雪芹创作的杰出文学作品《红楼梦》,是一部思想性、艺术性很高的作品。这部小说自问世以来,就吸引......
《红楼梦》因为其包含的丰富文化和语言而被誉为中国社会的“百科全书”。由霍克斯以及杨宪益夫妇所翻译的两种英译版本,在风格传......
在跨文化交际中,翻译必不可少。然而,不同文化的特点成为这个过程的障碍,因此,文化因素的处理至关重要。归化和异化是文化翻译中两......
越剧作为一个非常年轻的戏曲剧种,发源于浙江省嵊县一带。它以委婉细腻、优美抒情的风韵迷倒了浙江、上海乃至长城内外的无数观众......
A highly acclaimed translator of Chinese literature left behind a precious legacy for international readers Yang Xianyi,......
摘要: 中西方国家由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,在表示颜色的方法和用词上有很大的不同,对同一颜色的理解也有很......
引言文学作品的阅读往往是跟背景联系在一起的,不同背景下的文学作品在不同背景下的读者心中会有不同的解读方式,所以在跨文化背景......
From the early 1920s, when Hu Shi’s Researches on “A Dream of Red Mansions” (Hongloumeng kaozheng) and Yu Pingbo’s ......
Little known in the capital, one amateur opera troupe is making waves Cheng Yuanna enters the dressing room at the Cultu......
哲学家维柯认为人类最初都借助“诗性智慧”用诗性文字来思考、用寓言来说话、用象形文字来书写,隐喻构成全世界民族语言的庞大总......
Of all classic Chinese novels,Hong Lou Meng is indisputably the greatest masterpiece. It is well known not only for the ......
清代曹雪芹所作章回体长篇小说《红楼梦》是我国古代四大名著之一,而其中形式多样的古典诗词作为全书的重要组成部分,更是具有璀璨......
迄今为止,杨宪益和戴乃迭夫妇的《A Dream of Red Mansions》和大卫·霍克斯与约翰·闵福德合译的《The Story of the Stone》是仅......
摘 要:姓名不仅是一种称呼,更是文化的体现。而小说中人物的姓名能体现出作者的创作意图、语言技巧以及精妙设计。《红楼梦》中人物......
本文运用接受美学从读者接受反应的视角拟对红楼梦第一回的英译译本(杨宪益夫妇的A Dream of Red Mansions以及霍克斯的The Story ......
THE history of humankind started hundreds of millennia ago when our ancestors learned to shape stones into working tools......
世界文化具有多样性,不同的文化又有其独特性;尊重文化的多样性不仅有利于本民族文化的发展,而且有利于世界文化的繁荣,所以我们应......