论功能对等角度下的桂林旅游景点介绍的英译

来源 :旅游纵览(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:nocloud
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
桂林旅游业作为广西旅游板块最重要的部分,旅游翻译一直对推动桂林乃至广西的旅游业发展起着举足轻重的作用。但桂林的各旅游景点却存在不少翻译不当甚至是翻译错误的现象。功能派翻译理论于20世纪70年代产生于德国,该理论认为好的翻译在于能够在目标语境中实现原文的预期功能与目的。本文从功能翻译理论的角度,对桂林旅游景点介绍的英译文本进行分析和研究,针对一些不当翻译现象提出修改意见。 Guilin Tourism As the most important part of Guangxi’s tourism sector, tourism translation has always played an important role in promoting the development of tourism in Guilin and Guangxi. However, there are many tourist attractions in Guilin, many translation errors or even translation of the phenomenon. The theory of functionalist translation, which originated in Germany in the 1970s, argues that good translation lies in the ability to achieve the intended function and purpose of the original text in the target context. From the perspective of functional translation theory, this article analyzes and studies the English version of the introduction of Guilin’s tourist attractions, and proposes amendments to some inappropriate translation phenomena.
其他文献
目的了解深圳市龙岗区登革热流行病学特征,为防治登革热提供科学依据。方法通过中国疾病预防控制信息系统获得2010-2016年龙岗区登革热疫情相关信息,采用描述性流行病学方法
一把火让西班牙小城埃尔切一夜之间在13亿中国人中名声大振。由于在市场竞争中失利,在懒惰、嫉妒、短视、也许还有内心深处种族歧视的驱动下,这个城市里的一群不肖之徒终于将
《羊城晚报》有篇文章,题为《农民给艺人以“养料”,艺人把农民当笑料》,通观全文,作者对农民怀有深切同情心,肯为老百姓说几句话,这也是难能可贵的。正因为此,我对作者由衷
延迟加入引气剂对混凝土的影响1前言为了使混凝土具有良好的抗冻性,必须在硬化混凝土中造成的孔隙体系具有较高的表面系数α和较小的间距系数L,并使孔隙的总体积A尽可能小。常见的
农村中学生是祖国的未来,他们阳光朝气、富有激情、知识丰富、思维活跃,是未来建设社会主义新农村的中坚力量。然而由于种种原因,这一群体中的特殊存在——农村留守中学生,在
OC曲面活塞以其优良的性能在内燃机上获得了广泛应用.作者所在单位研制开发了振动与数控技术相结合的OC曲面活塞数控加工车床.为了提供改进设计的理论依据,对加工系统进行了动态试验
作为中国入世后在境内举办的大规模的国际性畜牧业展览会,中国国际集约化畜牧展览会穴VIVCHINA雪曾经吸引了来自国、新加坡、智利、土耳其、南非、马来西亚、巴西、意大利、
作者设计合成热休克蛋白(HSP60)基因内高度保守区的1对简并性引物,应用多聚酶链反应(PCR)方法扩增6种最常见葡萄球菌(金黄色葡萄球菌8325-4、表皮葡萄球菌9759、溶血葡萄球
走进视像装置[美]叶莲娜·哈特尼刘织译纽约现代艺术博物馆新近开幕的展览着重展示了八位国际视像艺术家的作品,这八位艺术家试图以其丰富多样的装置作品,给媒体以形式、技术和社
本文基于跨文化比较方法,以庄子和柏拉图为研究对象,重点分析二者对文艺表现出的相似的否定态度,庄子重“神”与“真”而柏拉图重“模仿与真”的不同文艺观念,二者对终极文艺