英汉互译相关论文
对于译者来说,要想扎实有效地增强翻译技能,我们必须坚持长期坚持对译文修改、纠正、反思与总结等必不可少的工作。在与参考译文不......
合理、恰当的方法能够协助翻译人员更精确地进行翻译工作,更好地表达不同语言的真实含义。但是一些译者在翻译时因缺乏相应的技巧,使......
谚语的文化内涵极为丰富,部分谚语还蕴含着独特的民族色彩。本文探讨了归化和异化译法下英汉谚语译文的优劣。在谚语翻译中,大多数情......
随着社会的进步,各国之间的交流也随之更加密切。因此,中国在这一时期与外国交往的频率也超过了以往任何时刻,中国在文化,文明,贸易等方......
阅卷一直是考试筛选人才的重要步骤,为了解决人工阅卷公正性不高和效率低下的问题,人们开始考虑自动化的阅卷方式。英汉互译是英语......
作为一种必不可少的语篇衔接手段,回指对语篇的连贯和衔接起着重要作用。而在实现语篇回指的手段中,人称代词出现频率较高,其中第......
本文主要从概念极性与信息结构理论出发,揭示"怀疑"句的信息结构特点与"怀疑"的义项分布及其意义识解间的互动关联.文章首先通......
汉语中修饰语的位置一般为前置,并在关系分句中以“包孕句”的形式呈现;英语的修饰语位置相对灵活,既可前置也可后置.现代英语(常......
西方rhetoric和中国“修辞”在其研究历史进程中,虽然在研究起源,发展阶段和眼下关注点等方面,或多或少都有差异,但期间文体学和修......
英汉法律翻译是一种涉及法律文化差异的跨文化交际活动.在中西法律文化交流的过程中,法律术语的翻译是法律翻译极为重要的一环,法......
中英法律术语互译在中国入世后大规模兴起,但10年的法律翻译历史暴露出许多必须马上着手解决的问题:术语翻译缺乏规范化、缺乏归化......
许多游客在国外旅游时,由于语言不通,加上对当地景点的文化不了解,容易产生了较差的旅游体验.为了提高出境旅游的游客对景点信息有......
文章从跨文化交际的角度对与十二生肖相关的汉语成语和英语俚语的互译进行了分析与比较,着重从成语和俚语的独特性出发,结合十二生......
神经网络翻译技术的问世使得机器翻译的质量大幅度提升,以至于有人惊呼机器翻译将代替人工翻译.本文选取五大在线机器翻译系统(OMT......
语言和文化存在密切关系,语言翻译会出现文化负载词,增加翻译难度.为提升翻译效果、防止文化差异造成沟通障碍,本文在目的论视角下......
传统大学英语翻译教学是在大学英语读写课堂内以教材的课文内容,课后练习或者四六级备考翻译专项训练等形式开展的.全国大学英语四......
随着时代的进步,教育逐渐现代化,APP以众多优势迅速吸引了大批使用人群,其中翻译APP更是放大了APP方便快捷的特点,在生活中得到广......
本文阐述了关联翻译理论的相关内容,并结合英汉互译例句,分析了传递真实情感意图、强化认知语境和超语言知识分析等多种英语互译技......
在高校课程教学中融入思想政治教育,已经成为新时期高校课程教学的必然趋势.文章从“课程思政”的内涵入手,以传媒院校英语专业高......
互联网技术已渗透到人们生活的各个方面,英汉互译教学也不可避免受其影响。该文重点介绍了基于互联网技术的在线词典、在线语料库......
语言的特点决定了我们在研究语言时,一定要了解使用该语言的民族的文化及在该文化影响下积淀形成的思维方式。中西思维方式的差异......
本文从抓基础训练入手对中学英语写作能力的培养进行初步探讨。
This article starts with grasping basic training and starts ......
本文就英汉互译中肯定句与否定句的转化作简单介绍.
This article gives a brief introduction of the conversion between posit......
在英汉互译过程中 ,各种各类的词语既要有所选择 ,又要有所避讳 ,其根据完全出自于文体与感情的需要。了解语境中词汇所具备的信息......
英语和汉语的句子在结构上存在着一定的差别。英语句子以结构严谨为特征,而汉语句子以简洁为特点。在英汉互译的过程中,为保持语言......
词汇空缺现象产生的原因有:生活环境、生活经验的差异;风俗习惯的不同;宗教信仰不同;对客观世界认识的不同等。语言之间存在词汇、......
由于历史文化背景的不同,英汉亲属称谓词系统存在很大的差异,造成英汉互译时的某些障碍。通过对英汉亲属称谓词差异的分析,提出如......
在表达方式上,英汉两种语言有着本民族固有的特征。这些特征有许多种,而有几种比较显著。以下就浅谈这几种特征。他们分别是:英语......
翻译研究与语用学有共同的研究对象即语言理解与表达。并且翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动。运用语用学的基本理论和方法,分......
英语和汉语的动词大都有一词多义的现象,当相对应的动词意义吻合时,大部分英汉动词可以直接对译.然而,当相对应的动词的意义不相吻......
全球化背景下,翻译产业发展迅猛,在英汉互译当中,特别是对专业文章的英汉互译,机器翻译质量差,而质量高的人工翻译又没有足够的精力和时......
词汇空缺是翻译过程中一种常见的文化障碍,文化差异和共性共存是文化存在的基本常态,词汇空缺作为文化真空产物直接反映了民族文化......
文章从中西方思维模式差异、生活习惯环境差异及词汇语法差异等方面分析英汉互译冲突现象,具体分析了现象存在的原因和表现,并提醒从......
美国十分著名的翻译家尤金·奈达曾说过:“要真正出色地做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为n词语只有运用在......
英汉互译是中西语言交流的直接手段,更是中西文化与经济互通的重要媒介.在世界发展大趋势下,充分发挥英汉互译的作用尤为重要.文章......
作为一种必不可少的语篇衔接手段,回指对语篇的连贯和衔接起着重要作用.而在实现语篇回指的手段中,人称代词出现频率较高,其中第三......
国家法治现代化建设,要求加快完善法治体系,而借鉴外国先进法律理论和制度,是促进本国法律体系完善的重要举措,但各国法律文化的差......
随着国际交往的日益密切,我国的翻译事业得到了快速发展,其中英汉翻译是最为主要的部分,语义等值翻译是英汉翻译的一个重要的内容......
预设包括语义预设和语用预设,在从源语到目的语转换的翻译过程中,预设处理的适宜程度不仅关系到译文的质量,还可影响到目的语读者......
翻译作为一种跨文化交际活动,具有一定的交际目的。要想帮助语言不同的双方进行沟通以实现交际的目的,在翻译特别是在英汉互译过程......
英语教学以培养学生听、说、读、写、译五大能力为主要目标,其中为提高翻译能力学生需在翻译实践中反复推敲、改进译文,以增进翻译......
语用负迁移是语用学中的重要概念,它对英语学习的各个方面都有影响。本文作者以广西师范大学外国语学院2011级商务英语专业学生为......
人类语言系统千差万别,不同语言的颜色词语形式与意义出现基本对应关系纯属偶合,且为数不多。对应关系更多表现为部分对应。随着人......
汉语和英语互译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程,大体上分为理解、表达、校对阶段.在翻译过程中,理解......
在高中英语新课程标准理念指导下,教师要发挥引导作用,以学生为中心,激发并促进写作兴趣的形成,从而使学生掌握有效的写作策略,提......
翻译不仅仅是语言和语言之间的沟通方式,它更多的是为了实现沟通,将语言进行转换解析进行语码转换的一个过程,从而有效地依据对方......