中国法庭译员的地位初探

来源 :散文百家(新语文活页) | 被引量 : 0次 | 上传用户:linux_secway
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济的迅猛发展,使得在我国的外国人日益增加,导致涉外诉讼案件随之急剧增加。由于法律文化之间存在很大的差异、相关法律程序的复杂化、以及缺乏规范该职业的相关法律,使我国法庭译员面临严峻挑战。本文根据中国法庭译员的现状,分析影响法庭译者翻译的因素以及提供一些关于发展中国法庭译员相关对策。 With the rapid development of the global economy, the increasing number of foreigners in our country has led to a sharp increase in cases involving foreign litigation. Due to the great differences between legal cultures, the complicated legal proceedings and the lack of laws governing the profession, the court interpreters in our country face severe challenges. Based on the status quo of Chinese court interpreters, this article analyzes the factors influencing court translators’ translation and provides some countermeasures for developing Chinese court interpreters.
其他文献
大学英语教学方法在不断完善与创新,近年来出现了很多新的教学方法,例如交际法、听说法等。翻译教学法与这几种方法相比较,虽然有着较长的历史,但它并不是一种过时的教学方法
多媒体技术在教学中的应用给大学英语教学注入了新的活力,也对教师提出了挑战。本文对大学英语多媒体教学的优点进行了阐述,并对多媒体教学中教师的角色转换进行了分析,旨在
知识是个人主动认知、社会交往和语言使用的结果,学生通过课堂这个微型社会共同构建意义和主动创造知识。本文分析一节大学英语课堂对话的语篇结构,探讨课堂参与者如何构建课
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
随着当今世界影视动画的不断发展。影视动画开始呈现出不同民族和国家的独特风格。一个国家的影视动画能够对这个国家的民族艺术风格进行反映,进而对民族风格进行弘扬。文章
目前,我国大型水闸闸门启闭方式多采用卷扬式,启闭机都是放在工作桥的中间位置,启闭力由大梁传递到闸墩,都得花费部分投资建造出有足够强度的工作桥,大跨度水闸其工作桥造价
拉浪水电站位于广西龙江宜山县拉浪圩上游11公里的由燧石灰岩组成的低丘岩溶地区,控制流域面积16,400公里~2,多年平均流量为242米~3/秒,设计引水流量为213.3米~3/秒,水库正
关于“商谜”的研究,已有居乃鹏先生的《商谜考》(《国文月刊》第78期)、于天池与郑友善先生合撰的《说商谜》(《文史知识》2000年第1期)、程毅中先生的《商谜旁证》(《程毅
【主持人语】本栏目共有三篇文章,分别涉及汉语语法化研究、汉语韵律研究和汉语词汇研究。汉语语法化研究的成果较为丰富,但跨层结构的词汇化和语法化是一个薄弱环节,《“以
随着现代教学理论和教育技术的发展,《大学英语课程教学要求》对大学英语的教学模式提出了新的要求,即利用网络和计算机等现代教育技术辅助大学英语教学。泸州医学院大学英语