语际相关论文
本文联系近代以来中国与世界关系问题演进的复杂背景,从当下中国社会民族主义思潮流行的趋势切入有关世界华文文学的探讨。文章回......
作为一种多元开放、时空交错的动态思维方法与策略,互文性是文学文本跨文化语际交流活动研究中不可忽略的视角。论文分别从文本语......
“说”是学生在英语学习中要掌握的技能之一,“说”的教学就要求培养学生说得准确、得体、流利、连贯,有助与人交往,促进交流和表......
语音内部迁移是导致英语同根词汇发音错误的主要原因。本文旨在探析学生英语学习中存在的同根词汇语音语内迁移现象,并提出相应的......
错误分析是应用语言学的一个分支。它将语言研究的重点转移到语言学习者上。分析语言错误发生的原因和类型,积极利用错误的启示有......
文学作品的翻译过程中,模糊语言的处理是非常重要的一方面。如何精确地翻译,使得译文能很好地保留原著的思想、情感、意境,展现给......
【摘要】本文简单介绍了中国古典文学四大名著法文译本及相关研究,阐述了创建四大名著汉法语料库的必要性。该语料库的创建将有助于......
一、翻译目的论20世纪70年代,费米尔(Vermeer)提出了翻译目的论,之后诺德(Nord)又对其进行修正和完善。作为功能主义学派的核心理......
本文通过对英语世界《红楼梦》各英译本在书名、主要人物名称以及人物形象描写的翻译,分析了译者在跨语言、跨文化的语境下的困惑......
从微观和宏观对比语言学两方面着手 ,分析影响汉英表达方式差异的内在原因 ,并引用例证详细阐明汉英表现方式的差异性 ;论证深入理......
高校外语教学,由于脱离所学语言的文化环境,因此需要死记硬背大量的单词和语法现象,从而成为令许多学生感到头痛的基础课之一。其......
文章探讨了误差分析理论的起因以及它的主要观点。在此基础上 ,搜集分析了部分理工科学生在写作过程中出现的误差 ,并用误差分类......
目前,英国许多外语教师都将教学法建立于某种称之为交际语言教学法的基础上。这种教学法可能借鉴了一种非常极端的交际语言教学法......
语际比较是研究与分析不同语言之间结构的异同.从而揭示出所比较的语言结构的共性与特性的有效方法.它有助亍语言学习和避免由于源......
在英汉语际交往中,如同其他跨文化交往,常会遇到因民族文化传统和习俗不同而产生的语言交往障碍。初来中国的外国人会发现东道主常......
翻译的意识周清波翻译是一种跨语言交际活动。在这一活动中,译者是六大要素(原文作者、原文和原文读者,译文作者、译文和译文读者)的中......
英语中用来表示让步关系的语言手段很多,熟悉并掌握这些表达手段不仅有助于英语学习者正确理解句义,丰富表达方式,还有助于准确地进行......
翻译中指示信息的表达阎德胜语用学中的指示语表达语言中的指示信息。指示信息是理解语言表达思想的关键。指示信息不清楚的话语往......
一般说来,机器翻译系统应该是计算机技术和语言学知识综合运用的结果。在机器翻译系统的研制过程中,语言学家的主要任务是建立语际对......
进行了中国人与英美人在思维方式、语言和文化等方面差异的分析比较 ,例证了这些差异对译文信息足度的干扰 ,并对任何翻译都不可能......
比较法是各类课程教学常用的方法之一。在二外俄语教学中应用比较法,旨在利用一外知识促进语际学习和限制语际干扰,使学生在较短时间......
我们在进行英汉语际间的翻译转换时,由于受惯性思维的影响,往往在同种句子类型中进行,但是英汉语际间不同句子类型的转换不仅可行,......
本文从民族文化角度出发,探讨民族文化与翻译实践之间的联系,特别是象征、宗教、习俗等民族文化因素对翻译的影响;以及在跨语际交......
思维层是翻译的基础层次,翻译活动就其本质而言是译者进行思维的过程。翻译如无译者的思维活动,两种语言间的语际信息转换就难以实现......
翻译是两种语言之间的语码转换,是语际之间的信息传递和两种不同文化之间的相互交流。翻译等效原则是中外翻译界共同关注的话题。......
本文从发音部位和发音方法两个方面对汉语和韩语的辅音系统进行了共时层面的对比,预测了韩国学生习得汉语声母时可能出现的语际偏......
Hakan Ringbom.2007.Cross-linguistic Si milarity in Foreign Language Learning.Cle-vedon,UK:Multilingual Matters.viii+144p......
长期以来,语言习得领域主要关注一语和二语习得的研究,而对三语或多语习得的研究却相对匮乏。究基因,可能是很多学者认为三语或多......
本文从语言学、教育学和心理学等理论角度对“对比分析法”在高职英语教学中的应用作简单的阐述。笔者根据一线教学经验,论述了对......
在中国的民族文化发展中,翻译有着重要的作用。从跨文化角度来看,民族文化深刻的影响着翻译实践。本文主要分析翻译和民族文化之间......
本文从文本语言和跨语际译介两个方面探讨推动吉剧产业化的策略,指出文本语言策略的实施有助于扩大吉剧的受众面,跨语际译介策略的......
本文从句法和语义的角度对程度副词“很”进行了综合描写,对留学生使用“很”所产生的偏误情况进行了细致的分析,并且总结出相应的......
翻译是跨文化、跨语际的信息传播和交际活动。由于翻译的多变性和复杂性以及译者的原因,在翻译过程中出现不同程度的误译。本文旨......
翻译是译者将原语信息转换成译语信息的思维活动和符际活动。翻译思维是语际的思维、转换的思维。翻译的过程包括原语理解、语际变......
本文从英汉语语际迁移的角度,分析民族院校大学英语语音教学中学生语音习得的特点,并对语音教学中存在的问题提出相应的对策。
Th......
时间:2015年11月19日地点:首都师范大学孙晓娅:大家下午好!今天我们请来了尼古拉·马兹洛夫。他是诗人、散文家、译者。他1973年生......
蒙古族大学生(以下简称蒙生)学习英语时涉及到三种语言:母语、第二语言(汉语)和目的语(英语)。三种语言在时间表达方法上有很大区......
上世纪80年代,研究者们在语音学、句法学、语义学和语用学等研究领域均发现了母语迁移的大量证据,母语的作用重新得到肯定,母语迁......
在第二语言习得研究领域,母语对二语写作的影响是众多语言学家和心理学家所探讨的重要问题之一。本研究采用有声思维和回顾性访谈......
错误分析诞生于二十世纪六十年代后期,作为应用语言学的一个研究领域,它是对第二语言和外语学习者在学习过程中所犯具有系统性的各......