翻译论相关论文
强俄巴·次央,女,藏族,西藏拉萨市人,藏史学教授。1975年毕业于中央民族院民语系翻译专业,1979年被中央民族学院古藏文班录取。1999年7......
不久前逛旧书店,看到一册商务印书馆1984年版的《翻译论集》,书是全新的,精装,封面集字取自王羲之书圣教序,蓝底白字,设计得十分......
<正> 80年代以来,国内文学翻译十分繁荣,但也出现了一些抢译、滥译现象,引起广泛的关注。为此,中国译协和中国社科院外国文学所、......
《浮生六记》是清朝文人沈复的自传体小说,最早的英译本乃1936年林语堂的汉英对照本,此译本被评价为其最见功力的译作。本文拟选取......
:本文从模糊思维和符号学的角度论述了翻译中模糊语义的表达
This article discusses the expression of fuzzy semantics in tra......
五六十年代,傅雷和钱钟书分别提出了“神似”和“化境“的翻译标准,在翻译界引起了很大影响。本文旨在回顾“神似”、“化境”之说在......
一、历史的回顾巴别塔的故事所包含的深意是显而易见的:面对人类群体因语言的千差万别而相互隔绝对立这一现实,人们始终感到仿佛......
在1986年第2期上,我谈了对严复先生“雅”的一点看法,索性不顾护短藏拙,再谈谈严复先生的“达”。严复在《天演论》译例言中说: ......
去年底,就听说上海外国语大学要正式建立独立的翻译学学位点,心中充满期盼,如今愿望变成现实,真的是欣喜万分,百感交集。
At the......
英国翻译理论家罗杰·贝尔是西方心理语言学翻译论的代表,他认为,通过构建翻译过程模式,可以将翻译置于应用语言学的研究领域,这对......
翻译是外语学习中的一门科学,有其内在的规律以及理论和技巧。在教学过程中,了解翻译的基础知识、一般规律及不同语音互译的差异能有......
笔者根据几年编辑英文摘要所掌握的资料及实际工作中的体会,就医学论文英文摘要的翻译技巧谈谈,以湖医学同仁共同提高。首先要了解论......
本文讨论在汉译英实践中具有一定难度的衔接手段。这些手段尚未在翻译教材和翻译论文中系统地介绍过 ,其中部分衔接关系突破了 Hal......
(9)正面辨认一个术语让人如此折腾,不知他们西方这二百年来是否有过。通常设想,在他们,这种事,大不了是几个国家语种彼此间语音转......
本文论述了创造性思维在翻译中的作用 ,着重探讨了翻译中创造性的审美变异
This article discusses the role of creative thinki......
1929年9月10日,梁实秋(1903-1987)的批评文章《论鲁迅先生的“硬译”》在《新月》杂志上刊出。此文引发了1930年代前期有关翻译问......
本文简单介绍了功能翻译论的演变,着重论述了在功能翻译论指导下译者在商标翻译中应持有的读者意识,即在选择商标翻译的译法时应考......
翻译究其本质是一个适应与选择的过程。从语言、文化、伦理等文化大语境审视,译者需对源语和译语做出某些适应性调整,并选择性采用......
(上海:复旦大学出版社,2010年版)一、引言在历史长河中,各民族经过不断总结、提炼,形成了智慧的结晶——文化。语言与文化有着密不......
许钧教授的《翻译论》是一部系统探讨翻译问题的理论著作,十余年来在中国译学界产生了重要的影响。本文通过对《翻译论》一书的重......
Andre Lefevere将“文化资本”的概念引入其“文化改写”的翻译理论研究中,并以Aeneids的不同版本翻译为例,探讨了文化资本与翻译......
翻译美学理论是具有中国特色的翻译理论,是对翻译理论的重要补充,对翻译实践具有重要的指导意义。当今发达的国际贸易也对商标翻译......
梁宗岱深受法国象征派诗歌影响,认为译诗如同读诗,建立在本体的“契合”(correspondances)之上。尽管出发语与目的语之间语言文化......
通过对中国影视翻译研究20年间(1993-2012)的主要成果进行梳理,探讨中国影视翻译研究的发展及现状,总结研究的热点,指出所取得的主......
本文是对Christiane Nord的论文“功能翻译方法”的翻译性介绍。“引言”部分是马会娟、苗菊的导读,原文为英文,笔者用汉语对其进......
郭建中先生提出的有关美国翻译研究起始的观点值得商榷。通过辩证地分析,不难发现作为支撑该观点的理论和现实的依据存在着一些或......
南京大学许钧教授的《历史的奇遇——文学翻译论》于2015年7月由南京大学出版社出版。本书为作者本人主编的“翻译理论与文学译介......
文化翻译在文化交流中占据着重要地位,为展现我国文学作品传播价值,传递文化精神贡献着不可估量的价值。而各类文学作品中文化意象的......
鲁迅的翻译是晚清民初重要的文化现象。最初,鲁迅受严复、林纾、梁启超翻译的影响,而后对他们有较多的反思和批评。鲁迅对严复、林......
20世纪70年代以来,翻译研究开启了“文化转向”运动,从前期立足于美学或语言学的翻译批评论上升到文化的反思。欧洲“翻译研究派”......
按照关联理论,语言交际是一个明示—推理过程,涉及到信息意图和交际意图的阐释。文化意象翻译也是一个对语言进行认知推理的交际过......
美剧对白非常重要的一点就是御魔,但是因为中美两国文化差异,对于字幕翻译就非常难以理解,而功能翻译论可以在保证美剧幽默特点的......
功能翻译论认为翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,翻译策略必须根据翻译目的来确定。功能翻译论......
一、引言翻译,无论是作为一种文化现象、思想运动,还是一项职业或是一种知识技能,都与其所处时代背景紧密联系。翻译的风格、标准......
中国传统译论是以中国传统的文学、美学、语言学、文艺学、哲学等为理论基础,成为指导翻译实践的基本方法论和理论指导,在翻译论题......
傅雷一生倾心于翻译事业,他用他的点滴心血,书写成一部长达十五卷,五百余万字的《傅雷译文集》,为输入外国优秀文化遗产,促进中西......
一、从文化翻译理论看历史文化术语的翻译民族典籍翻译对于弘扬民族文化、促进国际间交流具有重大意义。将满载中华民族文化的典籍......
狄更斯是英国现实主义文学的代表同时也是维多利亚时期最伟大的小说家。他为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。......
随着经济全球化的快速发展,大量国外的应用软件和电子产品进入中国市场,与其相关的品牌翻译自然也引起了公众更多的关注,选择适当......
运用文献资料,逻辑分析等研究方法,从传播学的视角对武术翻译进行了研究。研究分武术国际传播的手段、武术翻译的过程和武术翻译......