直译与意译相关论文
通俗言情小说《我和你的大城小镇》通过网络媒介走向读者,着重表现中国当代青年的生活工作状态,其译本可为海外读者了解中国社会现......
受实用理性影响,有关翻译策略的争论一直是中国翻译理论话语的核心。本文从概念史视角梳理了中国翻译策略话语的历时演变,包括佛经翻......
本翻译实践报告是针对《从流浪汉到记者:斯诺亚洲之行1928-1941》(节选)翻译实践而进行的总结和研究。《从流浪汉到记者》一书为美国......
这份翻译实践报告以冲绳作家目取真俊于2006年出版的《虹之鸟》34页到55页为翻译对象。小说描写了暴力施加者与暴力承担者之间的关......
近年来,随着全球化的不断深入,世界各国之间的交流日益频繁。在各国的跨文化交流中,翻译起着举足轻重的作用。我国自改革开放以来,......
随着世界各国之间贸易的不断发展,各国之间的国际商贸交流日益增多,商务英语的地位也越来越重要。其中商务英语翻译在商务活动中搭......
近些年来,许多刊物上发表了关于翻译过程中异化与归化选择的文章,而这些文章大大推动了归化与异化的研究。在中国文化走向世界以及......
文化的翻译一直是翻译中的难题。不同文化背景下的人有不同的思维方式,生活习惯,面对事物的反应也各有不同。熟知文化的可译性、不......
目前学生使用的工具书很少解释文言词义,我们就要求学生把课本注释当作“工具书”来用。并且在教学文言课文时,注意指导学生看注......
这首脍炙人口的十四行诗拥有众多译本,有明了的白话直译,也有古诗词般的意译。本诗译文则是小编较为喜欢的译本,直译与意译相结合,......
把一种文字的表达转换成另一种文字的表达,这就叫做翻译。说到翻译的方法,最常见的无非是直译和意译两种。至于是采用直译的方法还......
根据高职英汉翻译与对比课程内容涵盖面广、要求学生具备一定的英汉语言文化知识以及英汉翻译理论和实践等特点,结合未来社会对翻......
一、引言 语言是传承和交流文化的工具,文化是语言赖以生存和发展的土壤。文化与文化之间的交流、思想与思想之间的碰撞,都离不开......
翻译是英语学习的一个重要方面,不同民族在交流沟通中,不仅依赖于他们对语言本身的理解,而且也依赖于对语言所包含的文化内涵的透......
两种观点两种译法陈文伯翻译界一向有直译与意译之争,各执一词。本文拟以实例对两种观点和两种译法进行比较;其一较为流行,其二尚未被......
引言晚清小说翻译是中国历史上第一次大规模的文学翻译活动。[1]2"此处晚清指从1840年起到民国初年70多年间,该时期的翻译状况可分......
跨文化意识已经成为成功译者的必然素质,尤其在英译富含中华民族传统文化内容的文学作品时,译者应努力传递出原文的文化内涵,保持......
为了塑造积极正面的国家形象,提高中国的国际形象,近年来,对外宣传的软新闻比例大幅上升,软新闻英译的重要性日益凸显。功能翻译理论以......
本文以《经济学人》上两篇报道为例,结合经济新闻问题的特点,选择文章中的长难句,利用翻译标准理论,对其中的选词与句式进行详细分......
本文在“文化离散”理论观照下,综合运用翻译学、哲学、语言学等理论观点,汲取中华“中庸”思想之养分,整合中西方语言哲学与翻译......
Among translators there has been a lengthy dispute about literal translation and free translation and we find it hard to......
本文通过跨文化交际视角揭示翻译本质,介绍中西翻译理论中针对文化不可译性的解决方案,主张在兼顾语义翻译、交际翻译两个原则的前......
本文就翻译的归化、异化策略分层次进行了区分,就目前翻译界对语言层面的归化和异化的主次优先问题莫衷一是的现象,提出从关联—目......
本文从分析语言的亲属关系入手,指出,直译与意译作为两种不同的翻译方法,虽有各自的适合条件,但多数情况下两者可以相互为用而不应......
我不是一个翻译理论工作者,但因为科研需要,有时也做一些翻译工作,现在谈谈对翻译的一些认识。翻译是从一种语言转化为另一种语言......
翻译就是通过正确的理解和表达把一国的语言或文字变成另一国的语言或文字,它需要相当艰苦的思维活动。就科技文字翻译来说,一篇......
翻译首重吃透原文。如果原文没有吃透,只顾依样画葫芦,逐字对译,难免满纸荒唐,不知所云,这只能称为死译。另有一种,原文并不难理......
一、跨文化交流的千载良机开放的国策促成跨文化空前大交流,电视充当了主力军。有人说,今日初中学生头脑中的外国文化综合知识多于20年......
关于日语成语和谚语的汉译问题,在国内出版的《简明日汉成语辞典》、《日汉辞典》及一部分期刊文章中有所介绍。汉译方法方面,有时......
翻译和写文章有许多共同点。写文章,在主题确定的前提下,讲究布局谋篇,要在遣词造句方面花大气力,下深功夫。 而通称再创作的翻译......
英语中的引喻(allusion)具有“引”和“喻”的双重特点:引用读者熟知的人名、地名、名言、故事等作喻体,来说明本体。如果所引用......
翻译是一种选择的艺术,是一种从译入语中选择最能充分而又自然地重现原著信息和风采的表达形式的艺术。大至篇章结构、风韵神貌的......
一翻译活动是一个极其复杂的动态过程,其间涉及的众多因素构成了一个又一个矛盾,翻译研究因而长期囿于诸如形与神、直译与意译、忠......
翻译的“两分法”就如同一个矛盾体一样,不断争执着又不断随着历史的车轮往前发展。本文将追溯几种翻译方法的历史,以辩证法的角度......
介绍英语科技论文摘要的类型,阐述如何写好英语科技论文摘要,指出论文摘要翻译中应注意的问题。
Describe the types of English ......
2006年11月26-28日,中国比较文学学会翻译研究会联合中国出版工作者协会、外国文学出版研究会,在广东省佛山市举行了“跨文化时代......
英国人格守教条、传统,彬彬有礼、含蓄幽默,而美国则混杂着世界各民族的文化,其间含蓄用法也很普遍,因此,在英美口语和书面语中,含蓄用法......
M .Tymoczko:TranslationinaPostcolonialContext:EarlyIrishLiteratureinEnglishTranslation .Manchester:St.JeromePublishing .1 999 美国麻萨诸塞大学
M. Tymoczko: TranslationinaPostcolonialContext: EarlyIrlisLiteratureinEnglishTransl......
本文就英汉翻译的特点及其翻译技巧,从文化背景、两种语言表达上的差异等方面进行探讨,对普遍存在的一个现象——Chinglish作重点......
归化和异化是文化翻译中的两个重要概念,是处理翻译中文化因素的具体策略。然而,文化翻译的研究引发了异化与归化之争,实际上关于......
随着当今世界政治`经济`文化交往日益频繁,世界科技发展日新月异,翻译工作的重要性越来越清楚地显示出来。从事各种语言翻译的人数......