论文部分内容阅读
为了塑造积极正面的国家形象,提高中国的国际形象,近年来,对外宣传的软新闻比例大幅上升,软新闻英译的重要性日益凸显。功能翻译理论以目的为准则,提出了在软新闻英译中采用增译、删减、重组等途径来达到预期的交流和宣传效果,具有独到的解释力和指导性。随着综合实力的日益增强,中国融入全球化的程度越来越深,对全球政治、外交、金融等方面影响越来越大。而中国此前在塑造自身形象方面,无论是政府还是民间都做得还不够。正是基于以上认识,近年来,中国越来越重视对外
In order to create a positive and positive national image and improve China’s international image, the proportion of soft news propaganda abroad has risen sharply in recent years, and the importance of soft news in English translation has become increasingly prominent. According to the purpose of functional translation theory, Functional Translation Theory proposes that the translation, deletion and reorganization of soft news should be used to achieve the desired communication and publicity effect, which is of unique explanatory power and guidance. With the increasing overall strength, China has become more and more integrated into globalization and has an increasing influence on global politics, diplomacy and finance. Previously, China did not do enough to shape its own image both in the government and in the private sector. It is based on the above understanding that in recent years, China has placed more emphasis on external affairs