语用等效相关论文
文物翻译不仅在词汇、结构、句式以及表达方式等方面有其语言语用的特殊性,还在文化传播、科教等方面有着社交语用的独特功能。本......
中国特色伦理话语是中华民族道德文明和哲学思想的重要载体,准确、得体地翻译中国特色伦理话语,是传播中国思想、提升中国国际话语......
新冠疫情不分国界,对各国来说都是一场严重危机和艰巨挑战,严重威胁了人类生命和健康。如何应对疫情中和疫情后的挑战受到社会各界......
隐喻是一种特殊而又普遍的认知现象。隐喻翻译是一个复杂的心理与认知过程,涉及到两种语言、两种文化的转换。隐喻翻译不仅要译出......
摘要 中国古诗因其本身讲求韵律格致、意境深远的语言特性,对诗歌英译者提出了相当大的挑战。本文将以许渊冲的《中诗英韵探......
文章试图通过语用翻译理论,探讨文化翻译的可行性和得体性,在文献分析的基础上,笔者认为无论是直译还是意译,无论是归化还是异化,......
本文从奥斯汀的言语行为三分说理论出发,通过探讨奈达的“等效”论与立足于言后行为效果的语用翻译在理论上的同一性,论证了跨语交际......
功能对等理论将重点放在读者对译文的反应上,也就是说译文的读者对译文的反应与原文读者对原文的反应基本一致。作者从功能对等的......
本文从语用学的角度 ,探讨了称呼语在动态使用过程中的社交指示作用及其言外行为的语用特征 ,并指出称呼语的翻译应根据中英文化的......
本文通过阐述英汉文化的差异,探讨语用翻译中文化差异、语用语言等效。社交语用等效及语用综合对比等语用翻译的问题。
This essay......
不同的民族有不同的文化和称谓习俗,而错综复杂的称谓又体现不同民族的心理特征。中西称谓习俗受中西文化差异的影响,汉语称谓中宗......
隐喻在不同的语言中应用是十分广泛的,它受到民族文化和译者的认知影响较深,在进行实际翻译的过程中,应该考虑到翻译的文化因素和......
言语行为理论是语用学研究中非常重要的一个基础理论,此理论的主要作用在于回答了语言应用于行,而不是仅仅局限在指这样一个问题,......
公示语的翻译是我国对外宣传的重要的窗口,它不但方便了外国朋友的行动,而且其英译效果对于提升我国的国际形象,促进我国的对外交......
翻译研究与语用学有共同的研究对象即语言理解与表达。并且翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动。运用语用学的基本理论和方法,分......
教育·教学研究知识经济时代与学校素质教育…黎祖谦 (1- 1)我国利用外资的现状及对策分析……………郭有钦 曾 明 (1- 7)………......
随着中国文化“走出去”战略的日益凸显,如何翻译好中国故事,已成为译者关注的重要问题.中国拥有独特而灿烂的文化遗产,要实现成功......
中国优秀传统伦理话语承载着中华民族厚重的道德文明,是构建中国特色伦理学话语体系,培育弘扬社会主义核心价值观,提升中国文化世......
期刊
本文主要研究法庭口译场域下交替传译的译员表现。学界对法庭口译的研究主要集中于译员角色、法庭口译规范、法庭译员培训等,本文......
本翻译报告的原文选自塔拉·韦斯托弗(Tara Westover)所著的自传《教育的力量:回忆录》(Educated:A Memoir)的第十五和第十六章,及......
本文从语用学角度出发,通过对语用意义和语义意义的区分,针对广告语言艺术的特点,提出了广告翻译应遵循的原则是语用等效原则;并指......
中国作为一个旅游大国,旅游业取得了突破性地发展,贺州也不例外。中国人们不但应掌握全球的文化,更应该让中国文化走向全世界。因......
本文根据黑龙江省旅游景区标识语的翻译现状,分析了标识语翻译的意义以及因不了解或忽视交际双方的文化背景差异和交际规约而导致......
对于商务英语的语用等效概念说的简单一点就是将用英文写出的文章、段落、美句和短语进行中文翻讲,讲原本的意思透彻的表现出来,所......
习语是各民族文化的精髓,英汉习语之间存在着明显的文化差异.形成这种差异的主要原因有地域差异、风俗习惯差异及宗教信仰差异等.......
把中国菜翻译成英文,可让外国游客就餐时了解中国传统文化,促进国际交流。然而,中西文化有差异,许多翻译不能完全出让游客感受到菜......
本文运用格莱斯提出的会话含义理论探索性地分析了中国古诗词英译的一些不足,列举了一些具有代表性的中国古诗词的英译本,利用会话......
旅游英语翻译是我国跨文化交流中的重要形式,对提升我国国际形象和地位,以及传递中国文化具有重要作用。但是目前我国旅游英语翻译......
儿童文学与一般文学文本特点并不一样。这主要取决于儿童的心智水平,认知能力,语言习得以及其审美。翻译儿童文学时,作为译者在翻......
本文运用生态翻译学理论来分析热门网络流行语“杯具”的翻译,为网络流行语翻译提供指导。随着网络在中国的普及,一种新兴的文化-......
语用学以特定情景中的特定话语为研究对象,注重话语情境和意义,其中的会话合作原则及关联理论在文学翻译尤其是幽默文学翻译中被广......
21世纪,随着人们生活、经济水平的提高,他们越来越注重自己的身心健康发展,旅游业也因此在休闲领域中占了主导地位。并且近距离旅......
本文通过对不同版本的诗经英译作品的比较,结合部分语用学的理论,浅析语用学理论在翻译中的体现,主要是探讨从不同话语意图处理隐......
委婉语是一种中西文化共有的语言现象,是利用含蓄、婉转、文雅的语言代替令人不悦或不够尊敬的表达方式,从而起到修饰或美化的作用......
语用学是研究交际中的语言,是对语言进行动态的研究,而非从纯语言的角度孤立地进行研究。语用学的理论极具现实性,对翻译学有着十......
教育部大学英语课程教学要求中明确规定要求大学英语学生应具备一定的翻译技能。应用关联理论翻译观指导翻译教学有助于让学生认识......
翻译中译者既要忠实于中文旅游资料介绍,考虑其中的文化内涵,又要使译文在西方游客中有良好的可接受度。在此,运用社会符号学翻译......
1 引言rn公示语是指在公共场所展示的文字,具有特殊的交际功能,以及提供信息和完成指令的作用.具体而言,路标、广告、商品说明书、......
该文从语用学角度对翻译进行了尝试性研究,探讨了语用学对翻译的理论发展及实践应用的启示,旨在揭示语用学对翻译的丰富解释力,为......
翻译既是语际间交际行为又是跨文化交际行为。奈达(1982)认为“翻译,即译义”,译义是追求原语文本与译入语文本最贴近的自然对等。翻译......
在全球化背景下,口译在国际交流与合作中的桥梁作用越来越明显。西方口译研究已经形成了相对成熟的理论体系,而我国的口译研究却仍......
语用学是专门研究语言在交际中的理解和使用的学问。翻译过程中的语用分析,就是借助语用学的理论和方法,对翻译中所涉及的语言使用问......