国俗词语相关论文
对外汉语教学与汉文化教学相辅相成,国俗词语作为承载语义的符号系统积淀了汉文化所独有的信息,学习者在学习时必须结合文化内涵才......
国俗词语饱含国家优秀传统文化精髓,其内容与国家政治、文化、历史、人文等均有着紧密的联系,透过国俗词语,可同时探析汉语言文化......
在汉译英教学过程中,学生经常会遇到国俗词语的翻译。通过分析英语专业四年级学生的一篇汉译英练习,本文发现学生在翻译国俗词语时......
本研究以北京语言大学中级和高级汉语水平的韩国学生20人为被试,采用问卷与访谈相结合的方法,考察其对汉语国俗词语的掌握程度及课......
任何语言都是与其根植的文化紧密相联的。词汇作为语言中最基本、最敏感的组成部分无疑是最能反映该语言的文化。尤其是国俗词语,具......
国俗词语承载民族的文化个性。国俗词语反映了各个民族独特的社会制度、地理风貌、风俗习惯、宗教信仰、价值观念、审美情趣等。本......
汉英翻译实践中,国俗词语的翻译是一个不小的难题。在翻译《幽梦影》的过程中,对其中文化意蕴深厚而无法用简短语言解释清楚的国俗......
摘要:语言是人类社会最重要的交际工具和思维工具,语言的词汇受到民族的生活环境、宗教信仰、价值观念、审美情趣等各方面文化因素的......
从古至今,“龙”一直是中华民族神圣的图腾和象征.然而,“龙”的英译对应“dragon”在西方普遍被视为一种邪恶的怪兽.“龙”具有独......
根据国俗词语的语义、语用和文化特点,从大量例子中分析归纳出国俗词语在英汉互译中的基本方法,试图寻找出国俗词语在英汉互译中的......
汉语国俗词反映民族独特的历史文化、价值观念、风俗习惯等文化形态,是探索中国文化知识的一个窗口,对词汇教学具有重要意义。对外......
国俗词语是我国五千年优秀文明的历史积淀,在我国的古典诗歌中俯拾即是。古诗英译中国俗词语的处理是个至关重要的问题。本文通过比......
汉语或英语的国俗词语,都是社会现象的一种折射,蕴含着特定的文化涵义,其表达方式也存在许多差异。国俗词语的汉英翻译可采用直译......
各民族之间国俗语义的差异纷繁复杂,其原因也是多种多样的。就英汉两种语言而言,不同的地域环境、历史宗教、民情风俗等都会引起国俗......
汉诗英译中的国俗语义问题研究王建华汉文英译准确不易,汉诗英译贴切更难。这除了汉英诗歌各有其特点外,还有一个重要的因素:国俗语义......
从符号认知和社会语用学的角度探讨了“白”与人体部位词所构成的国俗词语在中英翻译处理中的色彩丧失和文化补全。同时指出,随着社......
如何准确得体地翻译国俗词语才能够进一步促进文化的交流一直以来都是语义学研究的的课题。以汉语的古诗词为文本,从"杜鹃"和"cuckoo"......
一、国俗词语的分类梅立崇教授在1993年将汉语中的国俗词语进行五大类的划分,分别是:名物词语、制度词语、固定短语、征喻词语和交......
针对国俗词语文化信息的翻译,采用目的论进行研究。语言依赖于文化背景,同时它本身就是一种符号文化。国俗词语在异质语言中没有相应......
大学英语基础词汇教学之管见刘墨词汇是语言的建筑材料。语言学家GeorgeW.Wilkins在《语言教学中的语言学》一书中指出:“没有语音和语法,还可以传达......
对"文化词语"和"国俗词语"概念及其含义分析,探讨这两个概念的英文译法.认为产生在特定社会文化背景下,只有文化意义,没有一般的语......
国俗语义是在概念意义基础之上的文化修辞转义,具有国俗语义的词语就是国俗词语.在电影片名的翻译中,因为国俗词语的使用,如国俗词......
谈国俗词语汉译英的技巧毛华奋笔者曾以《名物不同传实不易》为题谈了对“中国特有事物名称和概念”汉译英的几点浅见(见四川外语学......
汉语国俗词语包含独特丰富的国俗语义,种类繁多,学习难度大。主题教学模式强调在主题统领下,将语言放到有意义的主题中去学习,实现......
汉语中的历史国俗词语是汉译英中的难题,难在无对等词语,无现成说法,不能采用直译法,也不能采用一般意译法,历史人物、事件、典籍......
汉语国俗词语体现了中华民族特有的思维模式及历史文化,是留学生词汇学习的难点。针对汉语言本科专业留学生对汉语国俗词语的认知......
通过比较汉英语“白象”语义之异同,从商标命名的特点、商标翻译的原则以及汉英语言文化特征、国外消费者的文化接受心理、审美情趣......
本文试图从政治、历史、地理、宗教、哲学思潮等方面研究某些语言现象凝结了怎样的文化核心意识、注重从语言现象中找出语言和文化......
不同国家的国俗词语与各国的政治、经济、文化、历史和民情风俗有密切关系,具有中华民族文化特色国俗词语,反映了中华文化的个性,......
词汇教学是对外汉语教学的重要组成部分,较之语音教学和语法教学,词汇教学有着基础性的作用。国俗词语是汉民族所创造的特有的物质......
具有汉民族传统文化内涵的汉语国俗词语是对外汉语教学的重要组成部分。作为对外汉语教学的直接载体,对外汉语教材对汉语国俗词语......
意义是一切翻译关注的重点。对意义的理解存在两种截然相反的取向:客观主义与主观主义。客观主义认为意义是静止的,可拆分的;主观......
一个民族的语言是该民族文化的载体,也是该民族文化的主要表现形式和传播方式。词汇作为语言系统中最基本的组成部分,反映出了比语音......
国俗词语是指与我国的政治、经济、文化、历史和民情风俗有关的,具有民族文化特色的词语。本文从文化交流角度来探讨国俗词语的翻译......
国俗词语外译,可以集思广益,传统的字面直译或简译,已很难适应日益全球一体化的时代挑战,尤其国外对中华文化寡知、曲解导致的跨文化交......
试谈陈述性文化知识和程序性文化知识梅立崇零0.第二语言教学需要教授相关的文化知识,这已经或正在成为各国外语教学界的共识。文化,是......
国俗语义就是指一个民族特有事物的意义,以及在词汇实体意义的基础上添加了民族的历史、风俗风情等文化色彩的语意。美国著名翻译......
国俗词语体现民族个性。目前,对外汉语教学中国俗词语的释义方法主要有两种:依据词典释义法和实践经验法。以比喻词为例的汉语国俗......
汉语国俗词语是汉民族语言文化的结晶,具有显著的民族特点。在跨文化交际中,国俗词语是文化差异的体现,因此解决国俗词语教材编写......
一个民族的语言反映着该民族的文化特征,承载着该民族深厚的文化内涵。作为第二语言教学的对外汉语教学担负着文化传播的使命,其最......
对外汉语教学是对外国人的教学,它的性质是外语教学,也可以称作是第二语言教学。对外汉语教学是一门交叉学科,它与一些传统学科和新兴......
汉语歇后语是典型的国俗词语,其结构独特,又蕴含丰富的民族文化内涵。翻译时需要处理语言和文化的双重障碍,这无疑成了歇后语翻译......
"国俗词语"负载厚重的民族文化,是语际翻译中一个具有重要研究价值的课题。林语堂先生的英文小说Moment In Peking(《京华烟云》)中含......