语言层面相关论文
受语言结构和文化差异的限制,译文在翻译过程中不可避免地产生翻译损失,给读者带来一定困扰。翻译补偿作为解决翻译损失问题的一大......
自20世纪80年代以来,隐喻研究出现了认知转向。《我们赖以生存的隐喻》(Lakoff & Johnson1980)将隐喻与人类的概念系统相结合,实现了语......
本次翻译实践报告中选取的文本是《高原反应》,属于纪实类文学作品。文本叙事性强,兼具文学性,文字使用准确,也包含了原文背景下相......
传统语义学把研究重心放在词汇上,句子语义学作为新兴语言学分支视句子意义为其重要研究对象.对句子意义的理解指的是对句子意义的......
徐则臣是一位富有文体自觉的小说家,为使小说与当下建立有效联系,他始终在思考故事的定义和小说的边界。在他看来,传统的故事已临......
一.在语言上精于雕琢,使读者感受到作品语言艺术的感染力。黑格尔曾说:“戏剧把一种本身完整的动作情节表现为实在的,直接摆在眼前......
科技日新月异的发展尤其是通信和互联网技术的不断更新换代给整个社会带来巨大变化,这一巨变也影响到语言层面。诸多前所未有的社......
在社会语言学家的眼中,翻译不仅仅是涉及两种语言的活动,而且是涉及两种文化的活动。因此,翻译作为一种交流方式,不仅仅是两种语言......
随着中国在世界舞台上是逐渐的发展壮大,英语也变得越来越重要。所以学习英语是非常必要的。尤其口译英语是最重要的。无论是在商......
通过英汉亲属关系词对比可以约略窥见其背后的中西方社会文化差异,从而使我们更好地掌握和运用他们。但中西方文化丰富多彩,博大精......
“根义+上下文”译法从翻译的过程及词语翻译的基本思想出发,引导学生如何根据英文原文上下文确定词义,如何在汉语译文上下文的指......
杂合这个概念曾应用于多个学科,现在又成为近年来翻译研究的热点之一。在翻译研究中,译文的杂合性使译文有别于目的语文化中的原创......
一、主体性的内涵(一)哲学中的主体性哲学史上,主体性源自笛卡尔,他认为主体性是指主体的基本特性,是客观事物活动的主要特征。具......
中华民族是一个历史悠久的诗歌文化的礼仪之邦,诗歌文学无论是在文学作品创作,还是在对外文化交流的过程中,都体现着一种文明古国......
英语写作是一门综合性很强的实践课,写作训练能促进学生更准确地掌握词汇、语法等知识,增加兴趣,建立信心,并培养丰富的想象力、逻......
一、研究生公共英语教学现状最近,笔者对本校开设非英语专业研究生英语课堂教学情况作了一次调查。调查的对象为本校2011级的非英......
随着全球经济一体化趋势的日益深化,对外宣传工作显得尤为重要。作为对外宣传的桥梁,翻译工作的质量对对外宣传的效果起到了直接作......
(上海:上海译文出版社,2010年版)作为中国古典四大名著之一,《红楼梦》亦是一部中国文化的百科全书。因而在将《红楼梦》转译为其......
近年来国际贸易活动在世界范围内日渐频繁,对商务英语翻译人才的数量和质量都提出了新的要求,然而我国传统的教学模式已不适应当今......
长期以来,我国内陆培养的英语人才往往在与以英语为母语的外国人交流和洽谈时逊色于港、奥和东南亚英语交流者。笔者认为:这是我们......
语言是一种文化现象,是社会生活、民族文化直接、充分的反映,故有人称语言是社会生活、民族文化的一面镜子。透过语言,我们可以了解人......
文体包括语体和风格。文体是大部分可译的,然而翻译中文体信息的流失比语义信息的流失更普遍、更严重。本文分析了文体信息流失在语......
通过对杨宪益、戴乃迭夫妇和美国斯坦福大学汉学教授威廉.莱尔翻译的《阿Q正传》中文化负载词的翻译进行比较,试图探索关于文化负......
一、翻译的文化转向与中国翻译理论研究现状早至20世纪70年代,国际文化学者已经从文化的角度对翻译展开研究,强调翻译是在两种文学......
摘要 本文在译者主体观照下,通过对辜鸿铭的生活经历、时代背景和翻译动机的分析说明了《论语》关键词翻译的局限性,指出辜氏译文在......
电影片名是一部电影的思想和精髓的集中反映,中文电影有了好的英语片名才能让不懂中国文化的观众更容易接受,从而扩大影响力和占有......
东西方文明的差异自古就有,东西方文化的交流与碰撞也一直存在。全球化时代为比较文学研究创造了一个新的语境。跨异质文明文学的......
归化和异化是译者的翻译取向而不是翻译方法,意译和直译是具体的翻译方法。它们与归化/异化不一定有一一对应关系。在我国目前的社......
本文总结归纳了巴赫金言谈理论的几大特点,然后将言谈理论与语用学进行实例比较,指出它们的异同。最后对言谈理论中的“独白”与“对......
义素在语言学中被界定为“由分解义位而得到的比义位低一层的语义单位”、“属于语义的微观层次”、“没有与之对应的语言形式,不管......
诗歌功能在诗歌中表现自己的主要方法是将语言的纵向聚合和隐喻方面投射到语言的横向组合方面上。当话语表现出诗歌功能时,能指不......
文章首先介绍了语用学和语篇分析各自研究的重点不同之处,提出语篇分析中可以运用语用学中的规则,以达到更好的交流目的。详细介绍......
试从词汇和习语的角度,探讨英汉文化差异与翻译中易造成翻译陷阱的词。
From the perspective of vocabulary and idioms, this pa......
越来越多的国际会议要求大量的同声传译人员,做一个合格的同声传译员需要具备一些基本的职业能力和素质,在译员的基本素质中关键的......
本文论述了英语Parody和汉语仿拟在定义和形式上的一致性和操作机制的不同性以及它们的修辞作用
This paper discusses the defin......
文学翻译是译者的再创作。再创作可分为有意再创作与无意再创作,二者你中有我,我中有你,是辩证的统一体。本文结合具体的译例,探讨......
内蒙古大学蒙古学学院于2004年成功研制《达日罕汉蒙电子词典V1.0》,该词典一经面世就引起了人们的广泛关注,取得了良好的社会效益......
从囿于语言层面的研究扩展到文化层面的研究,翻译学研究历经变迁,研究范围不断拓展。但是,和这广阔的天地相对的,是人们仍然有些......
作为中国近现代翻译史上最重要、最有影响力的翻译家,林纾和鲁迅对我国翻译事业的发展做出了不可磨灭的贡献。但对于他们的翻译,学......
功能翻译理论体系中广义翻译行为是包括创作环节、翻译环节和接受环节、有目的之交际行为。每个环节既是广义翻译行为的组成部分,......