符合汉语习惯相关论文
一、Some people have a greater capacity for happiness than others 翻译1:有些人比别人更能得到幸福。 翻译2:有些人享得......
翻译在生活中无处不在,信息从一种表达形式到另一种表达形式都可以称作翻译。这是广义上的翻译,我们通常理解的翻译一般是指不同语言......
传统的观点认为,英语倍数的减少只能译成汉语“减少了n-1/n”或“减少到1/n”,本文认为,有必要引进英语“减少了多少倍”的译法。......
<正> 由上海外语教育出版社出版的《英汉翻译教程》,对翻译工作者、高等院校师生及自学外语的青年们来说,无疑是一本十分需要的、......
【正】 A thousand mustaches can live together,butnot four breasts.—Indian proverbDiscord developed,according to testimo......
【正】 无论在叙事说理或绘景写情的文章中,汉语的复句都使用较多。这种句子很适宜用来翻译英语句子中通过介词、连词、关系代词、......
【正】 最近看报,有一则报道王震同志访日的消息,其中有这样一段话:"王震和代表团的其他成员在机场受到六个团体代表、前厚生大臣......
【正】 Before entering college, I worked for a yearas a security guard, a cashier in a liquor store, anorderly at New En......
土族惯用语浅析──兼议惯用语的土译汉问题席元麟任何一种民族语言,都有其有别于其他民族语言的一整套语音、词汇和语法规律及语用......
【正】 在英汉翻译中,形容词和副词涉及的问题很多,其中比较突出的问题是在译文中怎样安排它们的词序,我们尽量找出一些带有规律性......
【正】 英语中有一种修辞手段称为syllepsis。它使用的是:一语双叙的手法,即使用一个词,如动词、形容词、介词等同时与两个以上的......
【正】 英译汉中的主要倾向是机械主义,其突出表现是有些译者不敢越出雷池半步,生吞活剥原文的语法结构,按原文的词性硬译出来,致......
且莫等闲看科技名词规范化·宁吉祥·最近,英国一家研究所采用无性生殖技术成功地培育了一头小绵羊。这一消息震惊了世界,我......
【正】 在《中国翻译》1992年第4期上,赵振才等三同志所撰《我们在英译汉中常有哪些失误》一文,谈了英译汉中的失误问题。作者一开......
英语话语中填补语的理解与翻译周大军,胡孝申英语的填补语(fillers)是指er,um等用来表示说话时犹豫停顿的拟声词和诸如well,yousee,youknow,ofcourse,Imean等用作插入语的口头语。这类......
“塔”字是个地地道道的汉字,《说文新附》说它是个形声字,从土答声。它的意思是“西域浮图也”。“浮图”,由汉至魏晋在很长一段......
“物质的量”一词新探安徽阜阳教育学院化学系(236016)刘家颖SI制中的一个基本量一物质的量,是根据英文“amountofsubstance”直译过来的,但中国人使用这个词却感......
【正】 近几年在《民族译丛》上发表的有关苏联民族理论、民族学著作的译文巾出现了“民族过程”这一新词术语,对此,人们有不同看......
【正】 一、几个原来句子的毛病,都在于句子中的一些概念用得含糊、不清楚,看了使人费解。 1、屋子里其他的人都睡着了,我只好自己......
翻译过程包括两个方面——理解和表达。即译者对原文的透彻理解和把所理解的内容创造性地用另一种语言展现给译文读者。本文针对翻......
〈一〉矛盾修饰法是包含两个在语义上相互排斥或相互矛盾的词语的修辞方法(Oxymoronisafigureofspeechinvolvingtwosemanticalyexclusiveorcon-tradictoryterms).它的作用是揭示一件事.........
翻译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程.在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确地理解就谈不上确切的......
为了帮助有志于翻译的读者通过自学提高翻译水平,本刊于1985年起把原"翻译实践"栏扩大为"翻译自学之友"专栏,以高等院校英语专业高......