翻译本相关论文
去年高等教育出版社出版的“纯化学试剂”一书(上册)(Ю.В.Карякин著,于忠等翻译),是一本较好的制备纯化学试剂的书,虽然......
据内地出版社的统计,国内使用最多的钢琴教材是“拜耳”和“汤姆逊”教材,但是和美国比较起来,可供我们选择的种类还不够多。目前......
翻译本应确切地传达原文的意思。这里给翻译加了引号“”,是因为它未能做到这一点,致使读者误解,形成误导。下面仅就某些政洽概念......
国家教委高教司有关领导在谈到普通高等专科学校英语课教学基本任务时指出:“英语对专科学生来说是一门工具课。作用有两项:第一......
德裔美国著名科学哲学家卡尔·亨普耳的《自然科学的哲学》一书已成为国外和香港的大学中科学哲学课程的一本主要教材,尤其是科学......
在学校里,我们学会了人类所完成的一项最了不起也是最困难的技巧——怎样阅读。我们每个人都遇到过这样的事:读老师指定的书。老师......
2005年末,赵文师兄介绍我参加薛毅老师主持的“都市文化研究译丛”项目。当时未多加考虑,就冒险接下了翻译这本《空间与政治》的任......
’97北京国际红楼梦学术研讨会开幕式上的致词[日本]伊藤漱平诸位嘉宾、诸位红学家:你们好!今天我很高兴,因为能参加这次学术研讨会。1980年6月......
袁珂先生 ,1 91 6年 7月生于四川省新繁县 (今新都县新繁镇 )。 1 937年考入四川大学中文系。 1 94 0年转入成都华西协合大学中文......
一条小溪从山上流下,经过荒郊野地,来到沙漠,它已经闯过了许多的障碍,也想要闻过这一关,可是当它全力冲入沙中时,水却不见了。但......
费大为FEI DAWEI《创造进化论》、《笑》:20年代开始,柏格森的著作就有很不错的翻译本出现,但是对他的研究一直没有开展起来。80年......
“市场俏什么,咱就产什么。”作为普通日用生活品的生产,或许是妙着,对应于书籍生产者就未必放之四海而皆准了。前好几年,不知一阵什么......
《读书》二○○四年第十期刘晓峰先生《书名的漂流》一文,循序介绍英国人塞缪尔·斯迈尔斯Self-help一书从一八五九年出版,然后经......
《本草纲目》初版于金陵,400年来一再刻印,共有60多种版本,至今点校者有之,通释者有之,头注者有之,翻译本有之,在海内外流传之广......
在中学英语教学改革实施的过程中,中学学困生英语落后的现状一直是摆在我们面前亟待研究和解决的一个现实问题。本文通过分析我们......
编辑同志: 所著“药房内药品质量检定”一书(人民卫生出版社有翻译本),对开展快速分析确有很大帮助。但其中有关平均概略滴定时的......
一、关于标准与学科这是第三篇论述标准的报告,它是为美国比较文学学会(A-CLA)撰写并根据学会章程发行的。第一篇报告发表于1965......
翻开中世纪的德国地图,我们会为那红绿相间的色彩所表现的小邦林立局面感到吃惊。19世纪七十年代以前,德意志国家四分五裂,内争不......
一、翻译本书的背景2014年1月,由我校外国语学院龚威翻译的英国剑桥大学经济学家、社会科学哲学家、数学家托尼·劳森的著作《经济......
本刊2014年第一期《本期人物》栏目刊载《国际汉学家北京集结》一文,简要介绍活跃于当今国际汉学领域的翻译家、学者的学术简况及......
【摘要】中国的文化倘若要被国际所理解和认知,首要解决的问题就是语言障碍。在不断加快发展我国国际化经济以及全球化金融的同时,中......
随着中国文化世界话语权的不断提升,中国政府正努力推进国家文化软实力建设,把文化释放视为一种传播政策,看作一个主导过程,形成别......
多伦多大学彼得·哈吉纳尔教授著国务院发展研究中心课题组翻译本书比较全面地——·梳理了G20的起源、演进、特征、成员及议程;·......
本文从英汉电影字幕翻译本土化现象入手,首先对“本土化翻译”进行界定,探讨本土化翻译与归化翻译的区别。在此基础上,笔者利用调......
对翻译的讨论,已经触及翻译本身的存在问题。本文提出的质疑,尽管是针对张承志对《鲁拜集》的汉语译本的讨论,但很可能会涉及翻译的再......
这是一本供专家和初学者参考的百科全书或辞典。原版是法文本,1972年出版。这本英文翻译本已作了最新的修订,并以英文原始资料扩......
法国当代著名哲学家兼汉学家弗朗索瓦·朱利安在其著作《论普世、划一、共同,兼论文化之间的对话》中,追本溯源,对当今文化对话中......
本文探讨了如何使商标翻译本土化。在拓展国外市场方面,商标翻译起着举足轻重的作用。商标是产品在顾客心中的缩影,为使顾客接受并......
根据世界中医药学会联合会关于开展中医药核心课程中外教材比较研究的布署与安排,我课题组经为期一年的外文《黄帝内经》教材翻译,并......
<正> 由上海外语教育出版社出版的《英汉翻译教程》,对翻译工作者、高等院校师生及自学外语的青年们来说,无疑是一本十分需要的、......
一、对比与翻译本世纪五十年代才在欧美兴起并逐步流行的对比语言学,七十年代后期也在我国引起了专家学者们的重视。之后,两种语言......
《大学英语教学大纲(文理科本科用)》对英语学习明确地提出了三个层次的要求:“培养学生具有较强的阅读能力、一定的听的能力、初......
【正】 记得好象上海某报曾报道过:一个英语专业的在校学生翻译了百数十万字并在出版社出版了。于是,有人大为赞叹,说该生真不简单......
【正】 本文谈及的是汉译德中一再出现的一些问题。有些问题乍一看来可能无足轻重,似乎不必详加讨论。下述例句几乎都是从已经在联......
本文对新版《归档文件整理规则》从结构和内容两个方面进行简要分析,具体从件的组织、装订原则和方法,编页要求、装盒准则、档号规......
一绪言:"科学"关乎翻译研究?我们过去一向认为,我们的追求是"科学的",我们的研究是在某个按照"科学"的分类方法规划出来的"学科"边......
【正】 最近,我们读了李平沤先生译的《爱弥儿》(一九七八年商务版,上、下两册)。这是目前国内一个较完整的译本,注释较为详尽,并......
专业英语与基础英语在教学的侧重点上是有一定区别的,基础英语在于培养学生的综合能力,即在听、说、读、写四个方面能全面发展。而......
<正> 说起来,那是十多年以前吧,在中国影坛屏幕上,出现了头戴巴拿马凉帽,唇上一大抹向上翻翘的白胡子侦探。他结实、魁梧的胖身材,......
读了本刊1988年第5期杜云琛同志的文章《对‘不译’的议论》后,总的来说,感到文章指导概念模糊;有的例子分析、翻译本身欠妥,很有......