译本相关论文
《聊斋志异》是我国文言短篇小说的巅峰,其中收录的故事涵盖之广,完整地反映了清康熙年间民间百姓生活的方方面面。翟理斯和闵福德的......
中外文化交流日益频繁,外国著作的中译工作不容小觑,而译者在进行翻译的过程中,译文的可接受性必然是值得考虑的一个问题,其中词汇的选......
文章以关联理论为视角,针对源文本意境的再现,对19世纪英国杰出的现实主义作家托马斯·哈代的代表作《德伯家的苔丝》的张谷若译本......
《德伯家的苔丝》是英国著名小说家托马斯·哈代的代表作品,这部小说文笔优美流畅、自然真实,景物描写栩栩如生,人物刻画也感人肺腑,一......
在散文蓬勃发展的今天,优秀的散文家不断涌现。被誉为散文界坐标式人物的余秋雨用超乎寻常的笔触,以一种近乎完美的语言将散文的美......
全球首个中文译本增订再版一部来自英国17世纪的'正能量'之书充满幽默与趣味的'解忧之作'开本:16定价:59.80元出版时间:2018年......
近代以来,《老子》一书在西方各国被翻译和研究,本文涉及到了西方研究《老子》的机构、学者、学者们的师承关系以及西方学术界所取得......
毛泽东同志论述中华民族的开化史,列举多项光辉灿烂的业绩,其中之一是"有丰富的文化典籍"。我国古籍数量之多,是举世莫与伦比的......
<正>蒙古人民革命胜利之后,1921年建立了成为现在蒙古人民共和国科学院开端的学术委员会.在这个委员会里,进行科学研究的“历史小......
<正> “米盖尔·德·塞万提斯·萨阿维德拉的那位敏感的乡绅堂吉诃德·台·拉·曼却的生平事迹,是我刚刚懂事并稍通文字后读到的第......
<正>译者按:阿瑟·戴维·韦利(Arthur David Waley 1889—1966.6.27.)系现代 英国著名翻译家及东方学专家,他对中国和日本文学、历......
《加缪文集》,汇集了加缪创作的主要散文及中短篇小说,是其文学创作的精华,对于了解加缪的思想和文学作品将起到重要作用。......
《大学》作为“四书”之一,是重要的儒家经典,其中提出的“三纲领”和“八条目”对为人处世和治国都有启示.19世纪新教传教士来华,......
翻译理论认为译本、译境和译者三方面“转生再生、生生与共”是翻译的最高境界.博物馆佛教类展览有着独特的翻译生态特点,可依据翻......
梁僧伽婆罗译《孔雀王咒经》、唐义净译《佛説大孔雀咒王经》和唐不空译《佛母大孔雀明王经》爲同经异译,作爲重要的佛教密宗文献,这......
关联理论是斯波伯和威尔森提出的有关交际的认知理论。威尔森的学生厄内斯特·格特(Ernst Gutt)率先把关联理论应用于翻译研究中。......
《先知》为黎巴嫩伟大作家纪伯伦的巅峰之作,被誉为“小圣经”。作者纪伯伦把它看作是自己的“第二次降生”,表达了使他“成为站在太......
随着全球经济和文化一体化进程趋势的加强,我国与国外的文化交流也越发频繁。作为国外优秀文化的一部分,文学巨擘莎士比亚的四大悲剧......
内容提要 本文通过对《1844年经济学哲学手稿》(以下简称《手稿》)版本结构演化的历史轨迹的梳理,尤其是通过对MEGA2中《手稿......
【摘要】本文基于杨宪益, 戴乃跌译本和许渊冲译本,从篇名,形式,对话,意境四个方面进行楚辞《大司命》与《少司命》英译研究。本文旨在......
【摘要】隐喻既是一种修辞手法,又是一种思维方式,它是语言与文化联系的纽带。本文基于平行语料库,根据纽马克七种隐喻翻译方法,对老舍......
【摘要】《伤寒论》在我国中医史上占有十分重要的地位,是医家必读经典之一,其中所记载的中医方剂是全书的核心内容,对其中的方剂名进......
【摘要】中国古典诗词的翻译一直是译界学者们关注的焦点。所谓译事难,译诗词更难。宋词,作为古典文学中最璀璨的明星,有着独特的韵律......
【摘要】严复的“信、达、雅”被誉为文学翻译的标准,电影作为一种文化艺术表现形式,片名翻译同样离不开“信、达、雅”。本文首先对......
【摘要】本文以李清照《声声慢》的四个英译本为例,并以Sperber和wilson所提出的关联理论框架为基础,对原词中不同汉语叠词的英译进......
作者简介:许怡文(1990.12-),女,汉,山西省晋中市人,西南交通大学外国语学院外国语言文学硕士。 [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A ......
摘 要:用翻译学界中目的论的相关知识,通过对比吉本芭娜娜的代表作《厨房》的两版中文译本,根据目的论三原则,对李萍和张哲俊两种译本......
摘 要:本文以刘宓庆翻译美学理论为理论基础,运用平行语料库对比的研究方法,以朱生豪和梁实秋两个《仲夏夜之梦》汉译本为研究对象,从......
摘 要:本文以《红楼梦》第三回为例,着重从词语运用层面分析霍克斯与杨戴夫妇的两个译本,本文第一部分简要介绍了《红楼梦》的文学地......
摘要:英国著名作家之一托马斯·哈代所著《德伯家的苔丝》是世界文学宝库中的传世佳作。在其众多汉译本中,以张谷若译本最具代表性,但......
摘 要:小说《野性的呼唤》(又译《荒野的呼唤》)是美国作家杰克·伦敦最为著名的作品。该小说作为名著,已有多种中译版本。本文试析原......
【摘要】基于隐喻认知观视角,翻译就是使意义在目标语以及源语在差异性认知语境当中进行转换。隐喻是人类的基础语言形式之一,不论是......
【摘要】诺贝尔文学奖得主赛珍珠耗时五年所译的 《水浒传》70回本英译本 All Men Are Brothers是中国古典小说《水浒传》的第一个......
【摘要】小说《老人与海》是一部伟大的小说,问世后曾斩获多项荣誉,关于它的翻译版本与研究很多。但是从翻译技巧入手,结合奈达的功能......
【摘要】从《岳阳楼记》的英文译本中,选出谢百魁和罗经国的这两个具有对比性的英译本加以分析和对比。试从两位译者标题、用词以及......
【摘要】本文借鉴罗选民提出的互文指涉翻译语境化及视阈融合两个概念,以《浮生六记》英译本为例,简述以上概念在翻译实践中的运用,由......
【摘要】随着全球化的深入和中国经济的腾飞,熟知各国法律规则以促进我国与贸易伙伴在经济、贸易与科技等领域内进行深度合作的重要......
【摘要】《论语》是一部记录孔子及其弟子言行的著作,是中华传统文化的重要组成部分。本研究使用文本分析法对两种《论语》英译本的......
【摘要】商业广告以文谋利、以创意促宣传的性质决定了其翻译极具悟性、目的性和创造性,商业广告翻译之难,可见一斑。在越来越多学者......
【摘要】“玄”字多见于我国古典哲学如老子的道家学派,以及流行于魏晋南北朝时期的玄学,是儒家、道家同佛教斗争又互补的结果。本文......
【摘要】泰戈尔的代表作《飞鸟集》以其简洁的文字、清丽的风格、深刻的哲理对读者产了深远的影响。截止到目前为止,有多人将飞鸟集......