译文接受者相关论文
本文根据美国当代最重要的修辞学家 Kenneth Burke的理论 ,探讨修辞中的等效问题。笔者认为 ,翻译是交际过程 ,在这个过程中译者应......
归化和异化是处理语言形式与文化因素的两种不同的翻译策略。本文从理论到策略,对异化和归化做了一一介绍。本文认为,译者应根据具......
翻译是一种跨语言和文化的交际活动,不同民族、不同国家间发生的跨文化交流行为,都会涉及对待翻译各主体之间、不同语言和文化之间......
翻译理论与翻译实践的关系问题一直是近十年来国内翻译界争论最激烈的问题之一。翻译批评,作为翻译理论与翻译实践之间的纽带,为解......
摘要翻译是一种语言转换的思维活动,文学翻译作为翻译的一个重要分支,被看作是一种跨文化的交际活动。但是,由于东西方之间不同的思维......
作为世界文化遗产,开平碉楼与村落在国内外均获得越来越多的关注。要在全球范围内吸引更多的旅客并提升自身的文化与历史形象,开平......
一、引言奈达(Eugene A.Nida)是一位杰出的现代语言学家,对普通语言学、语义学、社会语言学等都有系统而深入的研究,是西方现代翻......
近几年,随着中国与全世界各个国家的交流越来越密切,外宣翻译更成为了政治交流、经济交流和文化交流等中不可或缺的一部分。本文主......
众所周知,成语是经过长时间的使用而提炼出来的短语、短句,是人民智慧的结晶。成语一般都具有形象鲜明,音律和谐,言简意赅,适宜于......
翻译研究是探讨译者解读原文,在译文中再现原文意义,让读者正确理解原文所要表达内容的一门学问。它属于一种语际信息交流的活动。......
长期以来,可译性与不可译性是翻译领域一个争论不休的理论问题,不同民族之间语言文化等方面的差异是导致这一争论的根源。随着社会......
近年来,中国电影呈现良好发展态势,但在对外传播过程中,诸多问题也相继出现,电影片名英译便是其中之一。由于系统理论指导的缺乏以......
视听媒体的出现,带来了大量的国外影视作品。与此同时,外国译制品较多,字幕翻译领域较为冗杂。而目的论能促进字幕翻译的改进。因......
本文从译文接受者的角度对杭州市“老字号”的英译状况进行分析。将“老字号”样本分为人名、地域、审美、文化、人名+文化五类,并为......
近年来,很多标语以中英双语的形式出现,以迎合我国对外经济与文化交往日益频繁的需要。然而许多标语英译者往往忽略了译文的可接受......
五千年的历史积淀和中华儿女的勤劳智慧,使得中华民族的共同语言汉语成为一门极富表达力的语言,闪烁着悠久历史与灿烂文化的光辉。在......