对译相关论文
词语产生意象,人们可以通过这些意象解读到该词语使用者在空间方位上的直接经验及其基本思维模式。该文通过对日语词"上""下"......
2007年2月9日,越共中央九届四中全会通过关于《至2020年越南海洋战略》的第09-NQ/Tw号决议。这是越南首部海洋战略,此后各阶段的海......
《细雪》是谷崎润一郎"古典回归"的代表作。本文运用改写理论,通过对比《细雪》两个译本的不同之处,来探讨意识形态对译者的制约......
中国天文学会名词审定委员会从1985年起开始在发表天文学名词的推荐译名,到2004年已公布了12批共2025个名词.现再推荐第13批126个......
英语和汉语的动词大都有一词多义的现象,当相对应的动词意义吻合时,大部分英汉动词可以直接对译.然而,当相对应的动词的意义不相吻......
本报告是基于两篇无人机应用研究主题下的农业工程文本英译实践形成的——文本A关于利用无人机北斗定位精确地预测风速采集时刻,文......
同形词“事件”/「事件」在汉语和日语中均为常用词,也是汉语水平考试和日本语能力测试的基本词汇,且常为学习者所误用,但有关两者......
日语命令语气的语法化程度很高,主要通过谓语动词屈折或谓语动词屈折后粘连附加成分的方式加以体现,有比较明显的形态特征,易于辨......
本文阐述了汉文-维吾尔文双语对齐语料库的构建的一些技巧,通过实践提出了建设汉文-维吾尔文双语对齐语料库的方法。本文所实验的......
翻译是一种跨文化交际活动。译者处于原语文化和译语文化之间,很难做到既忠实于原作,又使译文顺畅可读、易于理解。笔者在具体分析......
中日两国皆是处于汉字文化圈内的国家.日语中有大量的汉字词.日语与中文意义不完全对等的现象随处可见.本文选取日语的「飛行士」......
该文的简化编程中指出,DK和SDXK两种机床的控制程序虽各相异,但是它们切割所获得的图形是一致的,都是相似图形,且所有对立关系都成比例......
“《现代汉语词典》是一部高质量的好词典,问世以来受到广大读者的欢迎,已经发行近4000万册,产生了很大的社会影响。它的特点是宗旨明......
目前,高中文言文的学习让教师与学生都面临着无尽的尴尬。在文言文教学中,大多教师采用一串到底:释题、作者简介、背景、讲解、翻译,只......
由于功利的应试需要,很多老师在文言文(古文)的教学中多采用较保守的常规教法,即通篇串讲到底,句句贯通对译,字字点透落实,这样教的过程往......
是近代朝鲜语的一部汉朝对译词汇集.本文通过和词汇体系的比较,进一步研究朝鲜语词汇体系中汉字词的地位和时期的词汇体系.......
摘要:英语的“形名”结构一般情况下可以对译成汉语的“形名”结构,但有时却需要转译成“名形”结构是对译还是转译,取决于一定的语义......
明清时期,朝鲜王朝的学者们编撰了各种类型的汉朝文对译韵书以及汉语会 话读本。这些文献对书中出现的每个汉字都用谚文字母标注了......
1、本文使用的语料库 本文使用的语料库共选取青空文库公开的鲁迅作品题目首字母A~M的共10部作品(①阿Q正传;②白光;③补天;④社戏;⑤......
习语是语言的精华部分,包含文化的各个方面,而动物和人类的文化息息相关,所以中西方文化中都有大量的含动物习语。这些动物习语大多具......
《红楼梦》作为我国最经典的文学作品之一,具有非同凡响的文学造诣。对于《红楼梦》的译文,最著名的非霍克斯和杨宪益的作品莫属。......
略语的使用无论在中国还是日本都是相当普遍的。笔者通过对中日两国略语的观察发现,在构成上有很多的相似性。但是关于中日两国略语......
本文以《孟子章句》为研究范围,对其释句过程中的“对译”现象进行解析,从中提取注者对于词义的间接训释’。在此基础上探讨章句体训......
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生......
2014年11月2日,前体制内人士贾康认为,2015年房产税应该进入立法程序,如果2016年能够完成立法,2017年房产税将正式全面实施.rn房产......
李泽厚的《中国近代思想史论》和《美的历程》,还有卢那察尔斯基的《论文学》,是我在北师大读研究生的时候,喜欢看的几本理论著作......
中国天文学名词审定委员会在《天文学进展》第3卷第4期(1985)、第7卷第2期(1989)、第9卷第2期(1991)、第12卷第2期(1994)、第15卷......
中国天文学会名词审定委员会从1985年起开始在《天文学进展》发表天文学名词的推荐译名,到2006年已公布了13批共2151个名词.现再推......
本文拟从黄忠廉和白文昌两位大家主编的《俄汉双向全译教程》一书中总结的全译七大方法为出发点,以本人课上应用翻译实践材料为基......
1902年,美国康狄涅克州的International Banking Corporation在上海设立分行.那时正是中国的清末,“体制内”的一般官吏士绅对世界......
人教版初级中学英语课本的语言比旧版课本的语言难度要大一些,有些句子翻译起来踌躇再三。如So a pet can help a person feel less......
一、引言 十九世纪以后,各种文字、各种版本的《诗经》相继在世界各国出版,全译本有之,选译本或选译的诗篇更是不计其数,把中国灿烂......
《诗经》是我国文化瑰宝之一,其英译版本为传播中华古老文化起到了不可或缺的积极作用。各个译本不可避免地打上译者自身的烙印,之间......
翻译的伟大主旨就是把许多语言融合成一种真正的语言.其中,译者充当了最主要角色.国外翻译理论家对译者的任务进行了种种探讨,以费......
<正> 日汉语里共同存在的后缀“者”和“家”,分别附在名词、动词或形容词后面,构成名词性派生词。一般情况下,日语的[文学者]一词......
许多语言学家早就指出,翻译不仅是一种技巧、一种艺术,而且还是一门科学.很多学英语的人,在翻译英语句子时常犯一种通病,就是硬译......
国家“985工程项目”“211工程项目”成果——《全译》一书于2014年8月由民族出版社出版发行,全书共55万字,664页.该书作者为中央......
1.前言 日语副词“よく”对于日语学习者来说是虽然是一个基本词,但由于其多义性,想要熟练掌握其用法依旧有困难。“よく”的基本......
文学翻译是一种跨文化的交际行为,译者作为翻译活动的主体,其翻译活动受到多方面因素的影响而呈现出个性化的特征,在这些影响因素中民......