中医名词术语相关论文
作为儒家经典的"五经"中有很多中医药学名词,如"瘧"和"蛊".其中,春秋时期"瘧"有"暴病"、"寒疾"的含义,至战国时期则开......
1982年,世界卫生组织亚太区在菲律宾的马尼拉举行会议,讨论通过了针灸经穴名称的标准化方案,为针灸学走向世界扫清了道路。在这次......
关于中医名词术语英译标准化的思考陕西中医学院(咸阳712083)李照国关于中医名词术语英译标准化的理论问题,笔者曾在“中医翻译标准化的概念......
摘 要: 中医因其独特的疗效被越来越多国家的人民接受,但是中西医的文化差异使中医英译面临着许多障碍。本文讨论了中西医文化差异对......
中医有五千多年的悠久历史,它与京剧和国画并称中国的三大国粹。它体现了中华民族深厚的文化底蕴,不仅为中华儿女的健康保驾护航,......
探讨中医(Traditional Chinese Medicine,TCM)翻译的方法,使中医更好地走向世界。从术语和句子两个大的层面着手探讨,另外举出若干......
摘 要:中国传统医学史世界医学的一个重要组成部分,中医理论体系的辩证论治的特点与西方医学完全不同。这就导致中医翻译是一项艰巨......
中医是中华名族的瑰宝,不仅内涵丰富,其语言也十分具有中国特色.纵览中医经典文献不难发现,中医名词术语中有很大一部分是用汉语中......
音译是处理文化差异的重要翻译方法之一。本文从中医名词术语的特点入手,讨论了音译在中医名词术语英译的必要性及其应用,并指出音......
中医名词术语翻译在中西医交流中非常重要,本文从翻译目的论的视角对现行的翻译方法进行分析和研究。笔者提出,中医名词术语的英译......
随着海外"中医热"的掀起,中医英译研究逐渐发展起来。中医英译的研究中,对中医名词术语英译研究较全面。回顾近20年来,中医名词术语......
文章简要探讨了中医名词术语翻译中存在的诸多问题,进而提出了一种行之有效的中医名词术语翻译的方法——词素翻译法。介绍了词素翻......
中医名词术语国际命名标准化在国内外开展了数十年,两套国际标准的出台在带来暂时统一局面的同时又引发了新的讨论,本文尝试对比两套......
“水谷精微”,又称水谷之精,简称“水精”。为中医名词术语。水谷,泛指饮食营养;精微,是指食物精纯微细的部分,或可指精气。中医认为,卫气......
针对目前中医名词术语翻译中存在的问题,探讨“V+-ing+N”和“N+V+ed+N”结构特点,分析其应用在中医名词术语翻译中的优点,以及该结构在中......
中医有个观点“内伤脾胃,百病由生”。意思是,脾胃功能正常与否,和人体健康息息相关。“脾胃不和”是一个中医名词术语,很多人都听说过......
简要论述了词素层翻译在中医名词术语翻译规范化进程中所起的作用,并进一步探讨了词素层翻译所生成的新造词的记忆方法问题,旨在提......
中医药翻译的历史、现状及其任务王朝辉,吕学铣,呼素华一、中医药翻译的历史中医药学是世界医学的一个重要组成部分,中国医药不但起源......
中医常用脉象英译探讨李永安(陕西中医学院)脉诊是中医学一种特殊的、重要的诊断疾病的方法。它在中医临床诊断中占有非常重要的地位......
据《中国中医药报》报道:2007年12月28日,世界中医药学会联合会(世界中联)在北京举办《中医基本名词术语中英对照国际标准》新闻发布会......
在中医英语翻译中 ,中医名词术语的翻译是核心。要想准确完整地翻译中医、中草药 ,首先要能准确地翻译中医名词术语。中医名词术语......
中医基本理论名词术语英译探讨(七)再论几个中医基本术语的翻译问题陕西中医学院(陕西咸阳712083)李照国阴阳、气、命门、三焦、针灸等是中医......
本文通过探讨译者在翻译时应正确认识中医中的气概念的重要性,认为中医名词术语翻译有其特殊性,因而在介绍和翻译中医药学时,译者......
凡文中出现古籍书名,应当写全名,一般不可写缩略名、简称或代称,如《针灸甲乙经》不可简称为《甲乙经》;公知的经典古医籍也可使用......
中医学对症状的描述丰富多样,存在一症多名,或多症一名等现象。如"小便不利",在历代中医文献中有小便不利、小便涩、小便不通、小溲......
中医、西医共有,但有不同含义、容易混淆的医学名词,应分析其词义加以区别使用。如"淤血"和"瘀血"。"瘀血"用于中医,"淤血"用于西医。"瘀血"......
中西医虽属不同医学体系 ,但其研究方向和服务对象完全一致。长期以来 ,我国政府一直坚持中国医学存在中医和西医两个体系 ,实现中......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
目的:中医名词术语英译是《黄帝内经》译本对比研究的焦点问题,也是中医英译理论研究的重要内容。本研究基于《黄帝内经》两译本中......
文章在简述李照国先生中医英译思想和原则的基础上,从微观层面,通过例证,小结了先生中医名词术语英译的九大特点,以期供中医翻译人......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
论中医名词术语的翻译原则陕西中医学院李照国名词术语的翻译是中医翻译的基本问题之一,很早就引起了海内外有关学者的注意并作了许......
中医名词术语英译标准应从哲学角度考量。绝大多数代表中医学专门知识的概念在中医典籍中通过隐喻、类比的方式命名、形成,体现着......
中医术语英译的原则与方法李照国Abstract:inviewofthecommonfaultsfoundinthecurrenttranslationofTCMterminology,theauthor,basedonathoroughanalysi.........
随着中医对外交流的加强,中医药翻译中存在的问题已成为制约中医国际化的瓶颈因素之一。中医药翻译存在翻译难、翻译乱、不统一、......
<正> 如何翻译中医名词术语,是中医翻译界长期以来普遍关心的一个问题。为此,中医翻译学会曾于1991年12月在山东济南召开了"全国首......
中医学有着悠久的历史。如今,中医越来越为世界医学界所重视。如何能够准确地翻译出中医且能够符合中医内涵这一问题更为重要。浅......
中医名词术语英文翻译标准化问题探讨天津中医学院暨中医传统医药国际学院关启升迫切的需要解决中医术语翻译的标准化问题,而且这种......
异化和归化这两种翻译方法是翻译界长久以来争论的问题之一。针对中医翻译的特点,笔者认为,采用异化翻译法能够更好地保留中医文化......
文章以胸痹心痛为例探讨心血管疾病中医名词术语规范化研究过程中存在的一些瓶颈问题,并从个人角度对其中一些问题提出解决建议。......
中医名词术语是影响中医文本翻译质量的重要因素之一,而翻译技术的发展为中医名词术语翻译提供了多种快速查找渠道。本文通过评估......
通过翻阅对比近年来出版的中医药英语辞书,认为中医名词术语英译仍不统一,不够规范;提出中医名词术语英译的规范应在准确性与简洁......
中医名词术语英译的术语化即是对中医英译术语的术语化。根据术语学中术语化方法,即概念化、称名化和系统化过程,描述了中医英译术......
<正> 翻译中医名词术语应讲究信息密度所谓"信息密度",指的是:(1)在计算机记忆中储存一单位信息所占用的空间越小,运载这一单位信......
词素层译法是实现中医名词术语标准化的科学翻译方法之一。其最大的优点是这种方法译出的名词术语更符合科技名词术语的形式要求。......