豪斯翻译质量评估模式在英汉互译中的可行性分析

来源 :哈尔滨工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ltxiong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在国际交流日益频繁的今天,翻译工作日显重要,而翻译质量评估也就具有特殊的研究意义,本文旨在将德国学者豪斯的翻译质量评估模式引入英汉翻译领域。德国学者豪斯创建的翻译质量评估模式完整、科学、客观、系统。然而该模式的应用范围仅局限于英语与德语之间的互译。在英汉翻译领域,至今没有如此成功的翻译质量评估方法。本文分别将该模式应用于汉英、英汉翻译,分别以邓颖超致宋美龄的信以及葛底斯堡演说为例,通过实践来检验其可行性,并通过理论分析来指出该模式不适用于英汉翻译的部分,并且结合其它翻译理论给出修正意见。通过实践证明,该评估模式基本适用于英汉翻译的质量评估,尽管局部存在着不适用的部分,但是是可以修正的。将该模式引入英汉翻译领域,其意义不局限于检测英汉翻译的质量,还对外语教学有着积极的启示作用。因此该模式应引起国内翻译界的广泛重视,充分利用其价值,推动学术研究及教学工作的进步。
其他文献
芝麻,又名脂麻、油麻等,既可直接食用,又可作为油料。芝麻所含的维生素E在众多食品中名列前茅。维生素E具有抗氧化作用,能延缓机体衰老。此外,芝麻中含量仅占0.5%的芝麻素也
威廉·福克纳是二十世纪美国文学史上最具影响力的作家之一,曾在1949年获得诺贝尔文学奖。《八月之光》是福克纳的第七部长篇小说,于1932年10月6日在美国问世,也是作家最重要