电影字幕相关论文
译介学是比较文学和翻译学两个学科交叉孕育的一个新的学术领域,其中心思想理论重点关注翻译研究的文化转向,提出“创造性叛逆”“个......
生态翻译理论对译者的翻译行为提出了行的标准,要求译者在翻译时,从目的语读者角度出发,充分考虑生态环境。本文从生态翻译学的基......
近年来,中国电影不断涌向世界,在带给外国观众娱乐享受的同时,也积极地推进了中华文化与中国价值观的传播。本文选择的《流浪地球......
国产动画电影的“走出去”不仅仅是动画本身的传播,更是国家软实力的体现。电影字幕作为电影译制过程中的重要部分,由于自身的特殊性......
基于尤金·奈达的功能对等理论,根据翻译的目的和译文读者的特殊需求,从直译、意译和变译三种翻译方法分析电影《姜子牙》字幕中文化......
《马达加斯加3》作为马达加斯加系列的首部3D电影,一上映就票房和口碑双丰收。该文从目的论的视角出发阐述了目的论的三大原则,并分......
电影是一种新的艺术形式,诞生于文学、音乐、书法、美术和建筑之后,它起源于19世纪后期,逐渐成为20世纪最广泛、最有影响力的艺术。在......
从多模态话语分析视角出发,结合多模态话语分析理论框架的文化层面、语境层面、内容层面和表达层面对本土题材电影《山楂树之恋》的......
经济全球化的深入,各国交流更加频繁.电影在人们生活中扮演着越来越重要的角色.欧美电影流入中国,是文化的交流与碰撞.这便要求电......
电影是一个国家进行对外传播的重要文化产品形态之一,自2001年广播影视“走出去工程”实施以来,国内许多优秀的影视作品涌入海外市场......
文化负载词是极具中国文化特色的词汇表达,在很多关于中国传统文化的文艺作品中出现的频率很高。因而,文化负载词的翻译在整个电影......
随着影视行业的蓬勃发展,电影字幕翻译作为翻译领域的新潮,日益为翻译界所关注.本文基于归化异化翻译理论,采用例证法研究影视作品......
《花木兰》是一部用西方意识形态解读中国文化的电影,影片呈现的是西方人讲述的中国故事,而影片在国内市场的引进则是译者对中国文......
在新兴媒体蓬勃发展、跨文化交际频繁的大背景下,影视作品成为国家文化软实力的一大体现,影视翻译作为新时代的产物顺势而生.近年......
随着全球化加速发展,文化交流日益紧密,电影业蒸蒸日上,对此电影字幕翻译显得尤为重要.电影字幕翻译,以帮助异国观众进一步理解电......
在中国软实力越来越强大的背景下,带有中国特色文化的影视剧作在全球经济市场份额当中的比重相应增加,因此能否高效地将电影字幕用......
摘要:随着互联网技术的快速发展,计算机辅助翻译技术应运而生,为电影字幕翻译提供了极大的便利。本文对电影字幕翻译的定义和特点展开......
字幕翻译的定义有许多种,与其他的翻译相比,字幕翻译兼备了翻译领域内的共性及其独特性。本文分析了电影字幕的翻译中采用的多种翻......
概述奈达功能对等理论的内涵,以电影《流浪地球》的字幕英译为例,分析功能对等理论在电影字幕翻译中的具体应用,提出合理翻译电影......
经济全球化的深入,各国交流更加频繁.电影在人们生活中扮演着越来越重要的角色.欧美电影流入中国,是文化的交流与碰撞.这便要求电......
当前,观看英文电视剧已成为人们生活中一种重要的娱乐方式,电视剧字幕是我们接触并了解异国文化的有效工具.本文通过分析美剧《老......
当前,国内对于英文电影字幕的研究主要集中于翻译与外语教学两大领域,以模态视角探讨字幕对以英语为外语的学习者认知效能的实证研......
随着跨文化交际的日益发展,英语电影字幕成为英汉两种语言的沟通桥梁.优质的电影字幕翻译可让中国观众领略异国的风土人情和人文文......
随着跨文化交流的深入和网络的普及,以及人们对于精神文化的追求日渐强烈,近年来,欧美电影在国内迅速流行起来.中国观众可以通过各......
摘 要 随着经济全球化的发展,电影成了传播中西方文化的一种方式,成为了解中西方文化的一个重要途径,因此电影字幕的翻译成了一个越来......
人工智能技术的发展和全球一体化的进程促进了机器翻译的新发展,这一时代背景下,能够促进文化交流并推动中国文化走向世界的国产电......
内容摘要:目前,影视剧作为一种常见且有效的文化传播途径对我国文化走向世界起着重要的推动作用,而字幕翻译则是文化传播得以顺利进行......
文章将电影《绿皮书》中黑人钢琴家唐·谢利和司机意大利族裔白人托尼·利普作为研究对象,通过对比两者的身份地位、生活习惯、言......
随着以中国文化为基础的华语电影在国际上大放异彩,汉英字幕翻译成为了东西方文化交流的重要媒介,使不同背景文化的人们文化交流更加......
电影是具有显著特色的当代文化载体。作为传播文化、加强交流的一个重要手段,不同语言国家之间的电影交流近年来逐渐成为全球文化交......
随着中国经济的发展,国际间的交流活动逐渐增多,电影作为跨文化交际行为的一部分,也越来越受到人们欢迎。电影翻译作为电影交流必不可......
随着全球化进程的加快,国际对话和跨文化交流日益频繁。如同进口图书一样,外国电影也越来越引起我国广大观众的兴趣。因此,电影翻......
电影自问世以来就以其独特的趣味吸引观众,成为当代人必不可少的娱乐方式。一部好的电影不仅能使观众娱乐身心,还能使他们从中获得......
作为一个新兴产业,电影字幕翻译逐步发展并受到越来越广泛的关注。欧洲电影历史较久远,故其对电影字幕翻译理论的研究起步较早,发展较......
电影字幕翻译,代替配音,已渐成电影传播和国际交流的主要方式。字幕翻译重要性也随之渐显突出。由于字幕翻译是一种受限制的翻译,即其......
近年来随着中国改革开放步伐的日益加快,人民生活水平的日益提高,大量的英文电影如出笼猛虎般涌入了中国国门,茶余饭后欣赏一部英文电......
随着科学技术的进步以及跨文化交流的不断加深,越来越多的西方影视影视作品涌入中国,其中不乏一些优秀的情景喜剧。这些情景喜剧以其......
本文运用规范翻译理论及历时性的研究方法对由同部小说改编的两个版本电影字幕翻译进行对比分析,从而得出不同时期控制字幕翻译行为......
现如今,各国之间的交流已经从国家质检的商贸,旅游发展到文化的交流。而且人们开始更多的关注中国传统文化向西方的传播而不仅仅是西......
电影字幕作为一种新兴的翻译实践模式,有其自身的特点。在现代社会的大众传媒和跨文化交际的过程中,字幕翻译发挥着越来越不容忽视的......
本文运用描述研究方法并结合事例分析试图从文本外的两个重要因素一意识形态和技术限制两个方面来探讨字幕翻译的改写现象。翻译是......
作为一种跨文化语言交际模式,电影字幕翻译已成为相关领域科学研究的热点问题,实际上无论从翻译实践还是跨文化语用交流角度来深层次......
中国人要主动向世界传播本民族文化,这不仅是时代的要求,也是中华民族伟大复兴的要求。中国电影文化的对外传播便是中国文化对外宣传......