中英文翻译的技巧分析

来源 :成长·读写月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sendan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】在中国,英文的应用是非常广泛的,学校里,公司里已经见而不怪,英语的足迹遍布。现在很多产品也都是英文的名字,英文的说明书等等。在国外,中文也是非常受欢迎的,很多人都喜欢说中文,甚至很多人专门去报班学习中文,似乎已经成了一种潮流。那么中英文翻译都有哪些技巧呢?
  【关键词】中英文;翻译;技巧;应用
  大家都知道现在很多国家领导人都会出使他国,这个时候他们身边都会跟着一个人,那就是翻译,似乎是必不可少的。因为每个国家的语言都是不一样的,那么最受人们喜爱的并且运用的最广泛的就是中文和英文,那么中英文之间的翻译其实也是有技巧的。找到了中英文之间翻译的技巧,它的应用才能变得更加广泛,才能得到更多人的喜爱。
  一、中英文互相翻译的现状
  (一)英译汉的现状
  现在在中国很多地方都有英文,那么必然的会要把英文翻译成中文,也许有的人不懂需要旁人帮忙,就算是懂英语的人在看英文的时候也要默默的在心中把它翻译成中文,因为我们是中国人,对母语的熟悉让我们会这样。不过,在把英文翻译成中文的过程中会出现一系列的问题。
  叠字,在把英文翻译成中文的过程中是一个大忌。很多人在翻译的时候,总会按照单词的顺序来翻译,有时候翻译出来的中文令人哭笑不得。在学校里,很多同学在学习英语的时候就是这样的,老师说让你把英文翻译成中文,有的同学还好会联系上下文,有些同学就一个单词一个单词的翻译,翻译出来的意思让老师很无奈,总会弄出很多笑话。在看产品的时候也是,想买个东西,说明书有时候全是英文,很难看懂,有时候就算因为叠字这种习惯也会出现问题。
  (二)中译英的现状
  很多外国人想学习中文,甚至专门找学校去学习中文。虽然他们很热爱中文,还是会有很多不能理解的,例如,在中文中,姐姐和妹妹是分开的,但是在英文中她们只是一个单词来表示的。这样的例子还有很多很多,有时候他们会把我们的中文翻译的很乱。
  二、导致中英文翻译现状的原因
  (一)地理环境方面
  国家不同所处的地理位置不同,他们的地理环境是不同的。俗话说一方水土养一方人,所以每个地方是不同的,人也是不同的。地理环境的不同所以才会出现翻译混乱的现象。
  (二)文化方面
  每一个国家都有专属于自己的文化,有时候这种文化在其它国家的人来看是不理解的,正是因为他们文化的不同,才会有不同的理解,才会出现中英文翻译混乱的现象。例如,美国人说你很漂亮,其实只是一个打招呼的方式,一般的女子都会被人们说漂亮,如果人家真的是夸奖你的话,他一定会说你非常漂亮,这就是美国的一种理解,一种文化。但是在中国呢,如果人家说你漂亮其实就是在夸奖你。这就是美国和中国文化的不同。比如还有,在美国有人对你说,等以后请你吃饭,他没有说具体的时间,这就说明人家没有真的想请你吃饭,也许只是说你该走了,在中国的话就是你们以后可以找个时间一起吃饭了。这就是文化不同的理解。
  (三)习俗方面
  每一个国家都有他自己的风土人情,他们的风俗习惯都是不同的。如果你去另一个国家的话,不了解人家的风俗习惯的话,你一定会弄出很多笑话。例如,在美国有人对你说你是漂亮的,如果你以为人家是在夸你,这个时候,如果你对人家说谢谢,那么这个时候,人家会觉得不可思议,甚至觉得很可笑。如果一个中国人对一个美国人说,你吃饭了吗?这个时候,这个美国人就会非常开心,他就会问,什么时间,在哪里?也许你就会觉得很纳闷儿,其实美国人这个时候会认为你在邀请他去吃饭。所以说各个国家风俗习惯的不同,也是导致中英文翻译混乱的一个原因。
  三、解决中英文翻译现状的方法
  (一)词汇积累
  要想能够更好的进行翻译,首先就要进行好词汇积累。在学校里,学习英语的时候我们经常会听见这样一句话,说一千道一万,没有词汇算白干。虽然是一句非常简单的话,但是他的道理非常精辟,那就是词汇。因为每一篇英语文章都是由句子组成,每一个英语句子都是由一个个单词组成,所以说单词是基础,要想学好英语做好翻译,就要进行大量的词汇积累。
  (二)语义分析
  要想做好英语翻译,就一定要避免叠词。就像一篇文章一样,要想把句子翻译的通顺,最好的方法就是把句子放到文章中,结合整篇文章的意思,这样翻译出来的句子更加通顺和符合。一句话让你直接翻译也許你会感觉很困难,但是当你结合上下文的语义时,就会变得简单很多,好理解很多,这个时候你会发现原来翻译并不是那么困难。
  (三)了解风俗习惯
  本来风俗习惯就是影响中英文翻译的难题,那么就要解决它。在学习另一个国家的语言之前,就要先去了解这个国家的风俗习惯,比如这个国家的人忌讳什么,喜欢什么,有什么特别的和我们的国家不一样的,绝对不能用我们自己国家的眼光和看法去看待另一个国家。有的国家忌讳听什么话,你就不要去说,不然会给人家留下很糟糕的印象。也许你不能理解人家为什么那样去表达一件事,但是你应该先去了解,最终不能理解也一定不要去质疑人家的文化和风俗,要入乡随俗,首先一定要做到尊重这是礼貌。了解风俗习惯,避免尴尬和不必要的笑话。
  四、结论
  随着时代的发展,各个国家的外交也是如火如荼,中文和英文又是经常使用的语言,要想做好中英文之间的翻译,就要懂得使用技巧,不能直愣愣的去叠字。其实导致中英文翻译出现问题的主要是文化的不同,地理环境的不同,以及风俗习惯的不同,要想解决这些问题,就要做好最基础的词汇积累,语义分析,和风俗习惯的了解和尊重,只有尊重人家的文化,才能更好的了解和吸收他们的精华。所以说,要想做好中英文的翻译,就要掌握好他的技巧。
  参考文献:
  [1]纪凡.中英文商业广告语翻译技巧分析[J].品牌(下半月),2015,(11):261-262.
  [2]程欣欣.交际翻译理论指导下的外宣英译研究[D].北京第二外国语学院,2015.
其他文献
刑事初查制度自形成以来,法律性质和地位就饱受争议,主要原因在于刑事诉讼法和司法解释并未对此作出明确规定,亦缺乏相应的刑事诉讼理论基础,立法和理论上的缺陷进一步导致初查制度在司法实践中的适用也较为随意。从初查制度在刑事诉讼中的发展历程来看,由于不同时期办案模式不同,初查制度的性质亦有所差异。职务犯罪案件职权转隶监察机关,初查制度这种性质上未达成共识的制度应该何去何从备受关注。《监察法》规定了监察委初步核实程序,这说明监察委在行使调查权过程中继受了刑事初查制度,但是《监察法》只是原则性的规定,仍然留存潜在隐忧
从“非典”到新型冠状病毒肺炎,我国应急体系在疫情的考验下不断升级。对比两次事件的政府反应速度及处置水平,其效率提升的原因除理论研究和基础医疗获得发展、信息公开程度大幅提高之外,“健康码”等智能手段辅助下的快速决策也发挥了重要作用。然而,此类技术虽然具备提前预警、辅助研判的功能,但信息主体多、来源渠道广、审核机制不完善、收集方式和分析标准不统一等问题却在很大程度上影响着决策结果的合理性。以信息时代突发卫生事件中“健康码”辅助决策的场景为切入点,结合疫情相关数据的属性及特征,运用行政法上的比例原则分析实践现状
异地追诉,是指请求国向被请求国提供自己掌握的证据材料,协助被请求国依本国法律对逃犯提起诉讼。异地追诉的基本原理是,请求国查清外逃人员触犯被请求国当地刑法的具体罪名,再提交证据向被请求国正式提出举报,以举报人和证人身份提供证据、协助调查、协助证人作证,判决后协调遣返罪犯、追缴赃款。异地追诉的优势是:借助他国刑事追诉力量打击我国逃犯,节约了司法资源,在无引渡条约的国家破解了引渡难题,形成了双向司法协助合力。局限是:是否追诉、如何追诉是他国的主权,协助追诉过程受到他国政治、法律、文化的制约。应当从以下方面完善异
【摘 要】网瘾是指上网者因长时间或习惯性沉浸网络之中,对网络产生严重依赖而难以自我解脱的一种心理和行为。网瘾对青少年的危害巨大,已经引起家长、学校、社会等各方面的重视。本文阐述了网瘾对青少年的危害,剖析了青少年网瘾的成因,提出了戒除青少年网瘾的对策。  【关键词】青少年;网瘾  如今我国互联网发展迅速,截至2014年6月,我国网民规模达6.32亿,调查显示,互联网继续向高龄和低龄群体渗透。学生是中
期刊
放疗环节众多流程复杂,各环节产生大量数据,如何基于现有放疗信息系统高效提取放疗数据,并将其应用于临床和科研是亟需解决的重要问题。为解决科室临床科研对放疗数据的需求、提高放疗信息化水平,本文结合科室需求和现状,基于放疗网络信息系统ARIA和报表系统AURA,使用SQLServer 2014和Report Builder开发17个相应的实用统计报表。重点阐述了开发原理及关键步骤,同时分析了报表统计和人工统计的工作效率,旨在提升科室放疗信息化水平和治疗效率。
乳腺癌是女性最常见的恶性肿瘤,严重威胁人类健康。纳米材料由于其体积小、比表面积大和活性高等特点,被用于恶性肿瘤的诊疗中。本研究现从乳腺癌的酸性环境、氧化还原反应和其他靶向特点对纳米荧光探针在乳腺癌诊断中的应用研究进行综述。
持续炎症反应-免疫抑制-分解代谢综合征(PICS)常发生于在ICU中早期经历了多脏器功能衰竭而抢救成功的危重患者。此类患者机体存在持续的炎症反应、免疫抑制和代谢紊乱,主要表现为残存的器官功能障碍、虚弱甚至恶液质,其免疫功能受损易反复发生院内感染、影响远期预后。本文主要就PICS的发病机制、危险因素及治疗进展进行综述,以期为PICS的防治提供新的思路。
目的分析急性冠脉综合征患者红细胞分布宽度(RDW)与血小板分布宽度(PDW)的相关性及对冠心病患者病情评估的价值。方法选取2019年1月-7月就诊于重医医科大学附属第三医院心内科住院的冠心病患者110例作为ACS组,根据Gensini评分将ACS患者分为≤30分亚组、31~60分亚组、>60分亚组,另选取同期行冠状动脉造影结果正常的43例患者作为对照组,比较两组生化指标、RDW、PDW水平及ACS组不同Gensini评分亚组RDW与PDW水平,采用Spearman相关分析RDW与PDW的关系,另采用
目的在麻醉深度监测仪(Narcotrend)监测下观察胸椎旁神经阻滞(TPVB)对于胸腔镜手术术后谵妄(POD)的影响。方法选取2019年1月-10月我院行全麻下胸腔镜手术的患者60例,采用随机数表法分为A组和B组,每组30例。A组行Narcotrend监测下TPVB联合全麻法,B组行Narcotrend监测下全麻法。比较两组患者VAS评分、Ramsay镇静评分、舒芬太尼用量、POD发生率、不良反应发生情况。结果A组术后4、8、12 h VAS评分均低于B组,差异有统计学意义(P<0.05);A组术
目的对激素性股骨头坏死(SONFH)差异表达基因进行生物信息学分析,确定与SONFH的发生和发展相关的关键致病生物标志物,并预测潜在的SONFH治疗药物。方法从基因表达总表(GEO)数据库中下载GSE123568表达谱,采用GEO2R在线工具软件分析,获得差异表达基因(DGEs)。通过String数据库构建SONFH差异表达基因蛋白质相互作用(PPI)网络,通过Cytoscape软件cytoHubba插件筛选出核心基因,并进行差异表达基因功能富集分析、通路富集分析和基因富集分析(GSEA),SONFH潜在