增译法相关论文
随着全球化进程的加快和改革开放的深入发展,我国各种资源消耗不断增大,木材便是其中之一,我国木材资源极为匮乏,每年需要进口大量......
本文是基于《风铃遗产》序言、第一章、第二章以及第三章所撰写的翻译实践报告。这部小说是间谍小说家迈克尔的代表作之一,讲述了......
本文是一篇英译汉翻译实践报告。原文选自澳大利亚作家艾米丽·罗达(Emily Rodda)所著的小说《最隐秘的秘密》(The Best-Kept Secret)......
这是一篇基于《中国话》一书第七章的汉英翻译实践报告。该书由郑子宁所著,2021年由九州出版社出版。所选原文共计10,865个汉字,从......
本篇英汉翻译实践报告是在翻译《美国下一代空心化的警告》前两章的基础上写的。这本书是由美国教育家亚当斯所著,并于2021年出版......
学位
教师在开展大学英语英汉翻译教学活动时,需要在确定明确的教学目标的基础之上,着力培养学生的翻译能力,提升翻译水平,将学生建设成复合......
《绿叶下的阳光》是美国作家格兰迪·文德拉赫依照自己的部分生活经历撰写的一部生活类小说,2021年出版。该书以爱丽丝的故事为中......
本次翻译实践的素材节选于《后来》这部小说的前十章内容,是对该小说背景信息的介绍。该作品中虚拟和悬疑的内容能够吸引读者的阅......
非限定分句是指包含非限定性动词短语的分句,常出现于书面语中。其特点是分句中的动词不带时态标记,不能单独承担句子的谓语功能,......
目前为止,很多科技文本,如科技论文,科技教材和科普书籍的翻译都是由该领域的研究者而非专业译者所译,译文出现了诸如不通顺,言不......
2020年10月,印澳两国知名智库印度观察家研究基金会与澳大利亚战略政策研究所共同发布《关键技术与印太地区:新型印澳伙伴关系》研......
在现阶段经济高速发展的时代,世界范围内国与国之间的联系不断加深,越来越多的人开始重视英语笔译这一工作,但是由于英语和汉语之间存......
2018年2月中旬,白宫发布了 2018年《总统经济报告》。经济顾问委员会编写《经济年度报告》的目的是向美国社会公众和经济政策界详......
本篇文章是关于“全景郑州”的汉英翻译实践报告。“全景郑州”属于外宣文体,城市的外宣材料是该城市对外宣传的重要途径和渠道,是......
本翻译实践报告的原文选自贾斯汀·惠特梅尔·厄利(Justin Whitmel Earley)所著的《习惯养成:注意力分散时代如何养成设定目标的习惯......
为探究环境公正的社会意义,译者进行了本次翻译实践。本翻译实践原文《环境公正:种族、地域与污染经济学》是环境公正最新材料,剖......
随着信息技术的发展,家庭暴力逐渐走入公众视野,引起了人们的广泛关注。但由于暴力具有一定的隐蔽性,人们所了解到的暴力也只是冰......
学位
这是一篇汉英翻译实践报告。原文是张素凤、宋春淑、娜红合著的《字里中国》第四章和第五章,共计27,166字,由中华书局于2017年出版......
本文是一篇英汉翻译实践报告。报告所选文本为美国作家克里斯汀·汉娜的小说《冬日花园》。该作品讲述了梅雷迪丝和尼娜·惠特森姐......
本文是以刘擎教授主讲的“《以学术为志业》解读”讲座为语料,由笔者所做的汉英交传实践报告,从译前准备,任务过程,译后反思以及在......
增译法、省译法应用于英语笔译工作能够有效减少,甚至消解英语、汉语两种语言系统的差异性.本文将对增译法与省译法进行概述,探究......
英语作为我国教育中的基础学科,在我们的学习中占有重要地位.其中,翻译是英语学习中非常重要的一部分,也是语言应用的一大难点.尤......
在经济全球化不断加强的今天,中国在经济、政治、文化的影响力在不断扩大,来自不同国家的人们想要更多的了解中国。纪录片《美丽中......
本翻译实践报告所选书籍为韩国朴英穆教授的《韩国语教育学习方法研究》一书,全书共分八章,本次翻译实践选取本书第四章的部分内容......
学术文本的翻译在教育思想的交流和传播中有重要作用。此次翻译文本选自学术性文本——教育类研究报告Good Practice Report:Blend......
徐正午先生作为当代韩国著名的儿童文学作家,尤其擅长韩国古代民间故事的整理与创作,《韩国人必读的100个古代民间故事2》便是其代......
STEM 是科学(science)、技术(technology)、工程(engineering)、数学(mathematics)四门学科的英文首字母缩写,其中科学的主要作用......
学位
这是一篇英汉翻译实践报告,所译文本为“恒定假设:抽象推理是基于意象图式吗?”,这是认知语言学的创始人之一,美国加州大学伯克利......
近年来,随着医学技术的发展,中外医学交流日益频繁。医学科研论文作为国内外医学交流的一种形式也变得尤为重要。中国的医学工作者......
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目原文选自《智慧城市的今天和明天:更好的技术、基础设施与安保》(Smart Cities of Today and To......
本篇翻译实践报告的翻译材料选自英国小说家雷切尔·塞夫费特(Rachel Seiffert)的短篇小说A Boy in Winter的第三章,该小说是一部......
本文是人类学著作《蒙古文化区的时间,因果和预言》第五章“追忆逝去的未来:口头预言与世俗预言家的财富”的英译汉翻译实践报告。......
本文是一篇翻译报告。翻译项目原文选自由Claudio E.Benzecry、Monika Krause和Isaac Ariail Reed共同编著的论文集《当代社会理论......
本论文是一篇翻译实践报告,翻译项目的原文本选自《孔子是怎样炼成的——论语人生课堂》一书。该书是黑龙江省重点学科“中国古典......
随着经济的不断发展,世界各国相互之间的联系变得越来越紧密,因此很多人逐渐重视起了英语笔译。但是因为英语、汉语相互之间的差异......
[摘 要] 科技文献在语言和内容两方面兼具逻辑性、客观性和严谨性的特点,翻译时需谨慎使用增译法。但作为一种有效的补偿手段,增......
【摘要】英语学科作为高中课程体系的重要组成,其翻译教学在整个英语教学中地位和作用不可忽视。本文在介绍高中英语翻译教学活动现......
随着全球化程度的加深和信息时代的到来,影视作品在文化交流中的地位越来越突出。《功夫熊猫》融合了美国精神与中国元素,作者尝试在......
在英语翻译工作中的时候,英汉互译是最具难度的一种学习环节,而增译法与省译法是最为主要的两种翻译技巧。本文首先就增译法与省译法......