误译相关论文
长期以来,《天平之甍》被解读为中日古代友好交流的象征之作,但是这种认识是"中日友好"的时代语境对作品的误读与文本翻译转换过......
To Kill a Mockingbird是美国著名作家哈珀·李(Harper Lee)成名之作,该书的译名从最初的《枪打反舌鸟》到《杀死一只反舌鸟》和《杀......
鲁迅文学在日本很受欢迎,这主要得益于众多优秀的译者,数十年间对其文学作品的译介与传播所做出的努力。井上红梅作为最早一批着手......
该文采用尤金·A·奈达的功能对等理论,系统分析北海市涠洲岛南湾鳄鱼山景区的名称英译中的误译情况,并从功能对等视角探究旅游景点......
余华的中长篇小说《活着》英译本To Live出版后,在英语国家引起很大反响,深受读者喜爱。该小说语言通俗易懂,翻译难度适中,但英译本中......
随着全球化进程的推进,观看外国纪录片成为了解异国风土人情的重要途径,而字幕翻译使这种文化交流方式成为可能。然而字幕翻译受视......
全球新冠疫情流行的大背景下,探索协会科学与文化网络南加州分部于2020年6月举办在线研讨会,研讨会主题为“新冠肺炎,病毒及进化”......
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央特别重视马克思主义政治经济学的学习。《资本论》是马克思运用辩证唯物主义和历史唯......
笔者本次的口译实践针对于日本NHK电视台播放的《冷暖人生-42岁的家里蹲》纪录片所进行的模拟交替传译实践。该记录片为访谈类节目......
口译在不同文化和语言的沟通中起着不可或缺的作用,这种作用在全球化不断加深的背景下尤为明显。然而,在口译的过程中难免会犯错。......
本文以五届全国口译大赛中学生口译员汉英交替传译音视频为语料进行研究,并在此基础上撰写成学术性研究论文。本论文主要是针对汉......
《舞舞舞》是村上春树继《挪威的森林》之后出版的一部长篇小说,其现实与虚幻交织的叙述方式与《挪威的森林》这种现实题材的作品......
作为一位翻译大家,林语堂先生译文精当,学界已成共识.林先生在传播中华文化,让西方人了解中国人精神素养和审美旨趣方面作出了突出......
易卜生的作品对现代中国文学和文化影响巨大,而其在中国的接受过程又充满了误读、曲解和断章取义.究其原因,胡适和罗家伦翻译的《......
本文是一篇英汉交替传译实践报告,报告是对2016年在台湾举行的早期教育国际研讨会交传进行模拟实践。该报告具体分析了笔者传译中......
纪录片是人们学习体会异国文化的有效途径,拥有广大观众。对英文纪录片讲解词进行同声传译可以帮助观众及时获取信息。本文是笔者......
古典文学作品具有丰富的文化内涵,其翻译也承载了文化传播的作用.《杜子春》为《唐人传奇》中的一篇名篇,主要讲述主人公传奇且带......
“译文学”中的“翻译度”概念是译文生成与评价的衍生概念.以韩诗《去文义村》的三个中文译本——金冉译本、金丹实译本、许东植......
本调研报告通过实地考察,对西安市景点解说词翻译现状进行调研与分析,旨在为具有鲜明历史文化特色的旅游景点解说词的翻译提供借鉴......
《带灯》通过“带灯”这一女性形象在综合治理办公室的工作,展现了农村基层的种种问题.该作品富有浓郁的陕西区域色彩,在翻译上很......
摘要: 翻译是不同语言之间的一种转换活动。译文直接影响读者对原文内容的理解程度。高校大学英语教材同样涉及英汉两种语言之间的......
先来看2009届江苏省百校高三样本分析考试的文言文翻译题: 8.把文言文材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) ⑴(尚隐)无所容......
[摘 要:通过应用机器学习和自然语言处理技术,机器翻译正处于飞速发展的阶段。本文以百度翻译的《在城崎》译文为例,旨在通过分析机器......
摘 要: 指鹿为马本来是个贬义词,意指颠倒黑白、混淆是非,但是从索绪尔语言符号观的角度来讲,指鹿为马式的误译在翻译研究中却有极大的......
【摘要】本文从伽达默尔理解的历史性和前见,视域融合等核心概念出发,分析了《传习录》中英译本中的误译现象,可见译者的前见、偏见和......
【摘要】近年来,随着中国的国际影响力进一步扩大,作为拥有厚重文化底蕴的山西省对外交往也开始不断增多,迎来了前所未有的大发展,土特......
【摘要】翻译不仅仅是简单的文字转换,更是文化的传递。尽管无数翻译工作者在翻译实践中致力于呈献原汁原味的文字,但由于各种主客观......
纵观汉语世界四十年来对勒内·夏尔诗歌的翻译,对其诗中措辞和文句的误译占据了较高的比例。这一现象一方面与勒内·夏尔的诗歌写......
学界往往从内容的维度去关注翻译过程中的误译现象,而对诗歌翻译而言,形式上的误译同样不容忽视。诗歌形式翻译的难度、时代语境和......
商务英语作为一种有着专门用途的语言,是一种有着极强的专业性、目的性和严谨性的语言形式.由于商务英语有其特殊的语言特点和要求......
口译在不同文化和语言的沟通中起着不可或缺的作用,这种作用在全球化不断加深的背景下尤为明显。然而,在口译的过程中难免会犯错。......
本文以五届全国口译大赛中学生口译员汉英交替传译音视频为语料进行研究,并在此基础上撰写成学术性研究论文。本论文主要是针对汉......
本报告以“新工科英语系列教材”之《农林学科英语》一书的第2、4、6、8单元为汉译对象,基于该实践过程中出现的各种翻译问题,进行......
当前,中国同俄罗斯、白俄罗斯之间的经贸联系不断加强,在国家“一带一路”框架下,国家高层领导高度重视发展同各国间的友好关系,与......
本文选取伊原昭所著《日本文学中的色彩》中的部分章节作为翻译对象。该书在整理各时代文学作品中的色彩之前,也介绍了上一时期的......