文化空缺词相关论文
随着中国与世界各国交流的日益频繁,对外宣传成为促进中国文化“走.出去”,增强“文化自信”和扩大中国影响力的重要手段。外宣翻译作......
文化差异特别是文化空缺词现象给英汉翻译译者带来了很大的困难。本文探讨了导致文化空缺现象的原因,并就文化空缺词现象的表现和......
如今,随着中国的不断发展,越来越多的外国人对中国古老的历史文化产生了浓厚的兴趣。作为宣传中国文化的窗口,博物馆肩负着向外传......
受中英文化差异的制约,在汉英口译实践中词汇空缺现象较为普遍,从而增加了口译工作的难度。本文按照劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Ven......
无论是从历史渊源还是实际应用来看,中英两种语言都存在着很大的差异,导致了中英两种语言在使用上的巨大差异是文化空缺词现象十分......
英语语言教学中必须要导入文化内涵,语言作为文化的载体,与文化相互依存,密不可分.因此,语言教学必须与文化教学同步协调进行,否则......
汉族和维吾尔族有着不同的文化背景、社会习俗、宗教信仰以及意识形态,由于这些方面的差异,在跨文化交际中出现文化空缺现象。鲁迅......
英汉词汇的文化内涵极为丰富,但由于受到各民族的风俗习惯、地域文化、饮食文化、历史文化和宗教信仰等各方面的影响,存在不对应现......
在跨文化交流的大环境下,中国传统文化要走出去,对外翻译工作至关重要。当一种语言的词汇中的文化内涵在另一种语言中没有完全一致......
关联-顺应理论是基于斯博伯(Dan Sperber)(法)、威尔逊(Deirdre Wilson)(英)提出的关联理论和维索尔伦(Verschueren)(比利时)提出的顺应理论而......
汉英语言文化存在着许多差异,从而导致汉英词语的对应程度中出现了一些文化空缺词。本文主要探讨汉英翻译中这些文化空缺词的翻译......
由于中西方文化差异,文化空缺现象必不可免。目的论是译者实现其翻译目的指导。本文结合目的论,对鲁迅短篇小说《祝福》英译本中的......
文化空缺词指的是只为某一民族语言所特有,具有独特文化信息内涵的词汇。由于中俄两国的文化差异就不可避免地存在文化空缺。目的......
《红楼梦》英译本涉及诸多文化空缺的翻译补偿问题,这些文化空缺包含有隐性文化空缺和显性的文化空缺词。译者敏锐的跨文化意识对......
<正>翻译是跨文化的信息交流与交换的活动,其本质是传播[1]。从文化交流角度探讨汉语文化空缺词的英译,探寻新形势下汉语文化空缺......
翻译不仅是双语交际,更是一种跨文化交流。由于英、汉两种语言文化之间存在的巨大差异,文化空缺词已成为汉语文学作品翻译中一道不......
文化差异特别是文化空缺现象对翻译带来很大的困难,如何处理中英文化中空缺现象,怎样采用可操作的翻译手段,在各种语境中解决文化......
文化空缺词是由于不同民族对文化理解的差异而反映在语言上的一种符号或语义空缺现象。它承载着不同的民族文化特色和文化信息,蕴......
语言是文化的载体和交流的工具,是文化密不可分的一个重要部分。语言反映和传播文化。不同的语言反映不同的文化色彩。中西方在宗教......
世界各民族的文化有共性也有个性,中西方在宗教文化、社会习俗、历史背景、意识形态等方面的差异为中西文化交流提出了许多值得商......
什么是文化词语,文化词语对跨文化交际到底有什么影响,这是跨文化交际领域中经久不衰的话题。本文在前人研究的基础上,通过对文化......
随着各国经济、政治的往来和文化的交流,不同文化和语言间的相互接触和影响不断加强,各国所特有事物或现象也得以相互渗透。每个民族......
在全球化时代,各种文明之间的关系是对话的,其相互交流的势头比以往来得更大。中国传统文化作品的外译是中外文明对话的重要途径,......
学位
世界各民族的文化有共性也有个性,个性可以使文化交融。个性却为中西文化交流提出了许多值得商榷的问题。中、西两种文化都有着悠......
无论是在历史渊源还是在现实运用中,中英文化皆存在较大差异,从而导致了中英语言使用上的极大差别,文化空缺词的现象十分普遍。文......
作为中医文化对外传播和交流的使者,译者在中西跨文化交际中,应该充分考虑中西方文化的异同以及西方读者的文化传统和文化心理,灵......
文化空缺词汇是指由于生存环境、历史、宗教、民俗等原因而产生的具有某种文化意义,该意义只存在于一种语言而不存在于另一种语言......
读者接受理论为文学翻译提供了一个更为开放的视角,值得重视和借鉴。然而,如果全盘接受读者接受理论的观点,把文学翻译仅仅看作一种译......