论翻译中“操控”和“投降”的选择

来源 :鸭绿江(下半月版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangrocpe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是对申连云教授“怎么译:从‘操控’到‘投降’”疑问的回应。翻译中的完全投降是有局限性的,因为翻译策略的选择是根据文本类型、时间、地域的不同而不同。所以要辨证的看待翻译的研究,既要做到不完全的投降,又要实现操控,进而实现译者的主体地位。 This article is a response to Professor Shen Lianyun’s question “How to translate: from manipulation to surrender.” The complete surrender in translation is limited, because the choice of translation strategy varies according to the type of text, time and place. Therefore, to dialectical study of translation, we must not only surrender incomplete, but also to control, and thus achieve the translator’s dominant position.
其他文献
别看他已是有8部作品集问世、数次走上领奖台的新闻人物,别看他是年已半百的一社之长、享受技术四级待遇的大校军官,而一旦岭南军营遭遇突发性事件和发现重大典型,他一定会
钱钟书在《围城》一书中写道,有些人拼命想挤进城来,另一些人又想方设法要冲出城去。在某种意义上,这是对中国当今经济格局的写照。中国入世在即,按照WTO“市场准入”的原则
China’s Ministry of Foreign Trade and Economic Cooper-ation (MOFTEC) announced recently the publication of a cir-cular on related issues of expanding import a
“消费无热点”是近来常常听到的一种说法。一些人认为,因为“短缺经济”结束,缺乏“消费拉动”,市场疲软已非一日。 但是,只要厂商抱定“市场无限”、“创造无限”的经营理
2001年,作为全国最大商都的上海,展览会琳琅满目、丰富多彩,充分呈现出入世前申城服务贸易一派兴旺发达的景象。现将上海市国际展览有限公司、上海国际展览中心有限公司和上
1.甲公司为上市公司,其内审部门在审核公司及下属子公司2×13年度财务报表时,对以下交易或事项的会计处理提出质疑:(1)因急需仓库储存物资,甲公司委托中介代为寻找仓库,并约
2003年年终之际,工友间一句不经意的话在泸天化激起了千层浪花--一个情动天地的故事向人们讲述了尿素一车间员工周纲,在自己家里经济都并不宽裕的情况下,5年多以来坚持默默无
“草菅”在成语“草菅人命”中表示人命微不足道,可以随意杀、除,与“草芥”相同。从意和音的角度二字可通用。在古文献中二字使用场合相同,“草菅人命”有可能是“草芥人命
如今,大庆油田是世界级的大油田,也是国内企业500强之首。在昔日的荒原上,早已建成了高楼林立、公路纵横、繁荣昌盛的现代城市和新兴石油化工基地。在四十多年前的一九六二
芮锋射频技术(上海)有限公司总部位于上海张江高科技园区盛大天地源创谷。公司专业提供电磁屏蔽场地整体解决方案,配置各类屏蔽室、半(全)电波暗室、微波暗室以及相关的材料