论文部分内容阅读
一、佛经翻译的历史盛况中国人知道有佛教,是在西汉武帝通西域之后。现在有些人以为佛经翻译是东汉安世高开启的,其实最早的佛经翻译是西汉哀帝元寿元年(公元前2年),贵霜帝国大月氏王遣使来中国口授佛经,博士弟子秦景宪协助来使伊存口授佛经。东汉明帝永平年间(公元54年)又有佛僧迦叶摩腾、竺法兰来华翻译佛经。但是大规模有影响的传入中国,则是在东汉桓帝建和年间(公元147年后)安世高来华译经之后。至此以后大约七百年,印度佛教通过佛僧译经传教,持续深入中
First, the Buddhist Sutra translation of the historic grand Chinese people know there is Buddhism, is in the Western Han Dynasty after the Western Regions. Now some people think that the Buddhist scripture translation was opened in the Eastern Han Dynasty. In fact, the earliest translation of the Buddhist scriptures was the first year of the Yuan Dynasty (2 years BC) in the Western Han Dynasty, Assistance to make I wish to dictate Sutra. Eastern Han Emperor Ming Yongping years (AD 54) there are Buddhist monk Kasyapa Teng, Zhu Flanneberg translation of Buddhist scriptures. However, a large and influential introduction into China came after Anshigh Translated into China during the reign of Emperor Huan Di in the Eastern Han Dynasty (after AD 147). So far about seven hundred years, Indian Buddhism Buddhist scriptures through the preaching mission, continued in-depth