安世高相关论文
《奈女祗域因缘经》是后汉时安息的安世高所译佛经。祗域又译为只域、耆域,是奈女之子,母子二人都是天竺一代神医。这部佛经记载了祗......
佛教大量译经始于东汉桓帝时来华的安世高,安世高译经以《佛说大安般守意经》为最着盛名,而其经即以老子的清静无为来说禅定。卷上说......
听说我们要去洛阳,有同事就笑,洛阳哦!一脸的坏笑。我知道他笑是为什么。我坐飞机到洛阳,这个上世纪80年代盖起来的机场一点都不繁......
<正> 佛教重要经典《赵城金藏》自发现以来,不论在中国,还是在世界,始终占有很高的地位。我国已将它列入国家一级文物,珍藏于北京......
算学翻译 天竺古代算法,和天文学一道随佛经传入中国,主要用于推算历法,故统称“天文历算”。 中国数学翻译的第一位译者是谁?第......
翻译标准是翻译实践的准绳,是衡量译文质量的标尺,是翻译工作的指针。在我国翻译史上,不同时期的译家,总结前人的经验,结合自己的......
本文从传统文献与汉译佛经文献相互印证的角度,讨论了中古汉语3条词语的意义、得义之由和词义演变的轨迹。在讨论的过程中,我们试图......
一、佛经翻译的历史盛况中国人知道有佛教,是在西汉武帝通西域之后。现在有些人以为佛经翻译是东汉安世高开启的,其实最早的佛经翻......
《长阿含十报法经》为东汉安世高所译,该经字数较多,词汇较丰富。通过对经文进行比较全面的调查统计后可以看出,其中不乏口语化的......
由于社会的进步和科技的发展,世界已经成为一体,不论是经济、科技还是文化,都加强了联系,尤其是文化。因为文化是人类之间共通的,......
佛典文獻含有大量的不同層次的外來成分。識別這些外來成分,并且正確估價它們對漢語的影響,仍是當前中古漢語研究的重要內容。本文......
慧琳《一切經音義》卷七十五為東漢安世高所譯《道地經》立65個條目加以解説,從今存版本來看,二者文字有同有異,各有優劣。異文情......
《中本起經》爲東漢康孟詳所譯,可是其中雜入“A晉言B”這樣的注文,其撰寫年代可疑;《修行本起經》和今題支讖譯經有“A漢言B”這......
长期以来,民间和学界都有一种比较盛行的观点:“‘塔’字本无,乃魏晋时所造”。本文通过对小学类史籍的分析,认为:“塔”字在小学......
[收稿日期] 2021-03-01 [基金项目] 国家社科基金专项研究项目“亚美尼亚文明史研究”(编号:2018YJX091)。 [作者简介] 亓佩成(1......
伊朗古称波斯,汉代又称安息。公元前一世纪到公元二世纪,曾是罗马与中国贸易、交通(丝绸之路)必经之地。据《史记·大宛传》记载:......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
本文以一件藏于上海博物馆的西晋青釉魂瓶为例,从它的造型和魂瓶之上的装饰物来分析魏晋时期佛教和道教在魂瓶上的体现和融合。
T......
一佛教的发展与礼敬王者争论的产生佛教在两汉之时传入中国,自此之后,便开始了漫长的与中国文化的碰撞、妥协与融合的道路。在两汉......
《佛闪记》中说法显从敦煌穿过这段沙摸一共花了7天,他估计路程大概有1500里。这个数字可能有误,因为平均下来法显每天得行走近90......
本文分为两大部分,分别探讨传统时期的几次翻译界中的思潮及现代时期的几次较大思潮,从中对比各个时期翻译所注重的策略和方向,再......
“大”“小”在古今都是一对反义词,没有任何人会持异议。但是有先生认为:“古代表示形体用‘大’‘小’这对反义词,表示年龄用‘......
粉碎“四人帮”后的二十年间,是我国学术事业迅速发展的年代,辞书编纂工作同样有了长足的进步。在这期间,《辞海》、《辞源》修订......
在佛经汉译过程中,不同的时代、不同的译者对音释或意译常常表现出各自的偏好。汉文佛典中有一经多译的现象,即同一部或同一段佛经......
汉文佛典中有大量的外来词,有些外来词在源头语中本是合成词或短语,它由几个部分构成,译经者在翻译过程中有时根据实际需要对各部......
随着专书词汇研究的蓬勃发展,新词(包括新义)的挖掘不仅是古汉语词汇研究的一种重要手段,而且也构成了古汉语词汇研究的主要内容。......
中国人现在的日常用语,如觉悟,实际、刹那、彼岸、世界、净土、如实、因缘、解脱、烦恼、众生、平等、知识、悲观、婆心、泡影、清规......
本文围绕中古汉语语料的鉴别,简要论述了中古语料存伪的情况、鉴别的方法、有效证据以及注意事项,同时也穿插介绍了中古语料鉴别的......
我国的佛经翻译,始于东汉桓帝末年安世高译经,至魏晋南北朝时有了进一步的发展,到唐代臻于极盛,对我国的哲学、美学、文学、语言乃......
摘要 本文概述了汉代至唐代佛经翻译的盛况,并将译经的最早时间,较以往提前了150年。论述了佛经翻译家一身几任的历史地位,结论出乎一......
本文以安世高譯經頭面、五官類詞爲研究對象,主要包括“頭”“臉”“鬚髮”“口”“耳”“鼻”“眼”幾個語義場,對其下成員的詞義......
东汉译经作为译经的初始时期,在文献、词汇、语法等方面都已有相当多的研究成果;这一时期的翻译佛经和本土著述在辨伪和辞书编纂等......
作爲世界三大宗教之一的佛教,在歷史上形成了數量龐大的文獻,所使用的語言也多種多樣.從公元一世紀到十一世紀,延績千年以上,譯成......
一种文化形态,哪怕是如中华文化这样曾一度优秀先进的文化形态,需要吸收接纳它种文化形态以谋求自身的改良与进步,虽然过程痛苦艰......
安世高作为将佛经成规模翻译成汉语的第一人,他的译作不但开启了汉语通过翻译大规模接触外来语的历史,更对后出的译经产生了很大的影......
自从佛教传入西域后,雕塑艺术迅速发展,泥塑佛像遍布西域各个角落。前人多重视西域雕塑的艺术特征或风格演变,对其制作工艺的方面......
《汉晋学术编年》 与 《中国文学编年史· 魏晋南北朝卷》 二书,在编排汉晋时期的佛经翻译活动及其成果时,存在若干瑕疵.故予以纠......