译写相关论文
语言景观具有信息和象征功能,对文化传播有着积极的推广作用。恭城瑶族博物馆作为瑶族文化宣传的重要阵地,其语言景观译写对扩大中外......
The Bridge of Heaven是海外著名双语作家熊式一用英文创作的第一部长篇小说,也是其继Lady Precious Stream之后的第二个英文创作......
在叙述者、叙事、叙事效果等密切关联的三个要素当中,“叙事”涉及叙事距离.作为叙述者调节信息的主要方式,叙事距离发挥着重要的......
对偶句作为一种文本格栅,深深植根于汉语的思维习惯和文学传统之中,它使用广泛,跨越了多种文体,却很难在英文的文本格栅中找到对等......
The Bridge of Heaven是海外著名双语作家熊式一用英文创作的第一部长篇小说,也是其继Lady Precious Stream之后的第二个英文创作......
文学翻译是一种具有约束性和局限性的语言艺术活动.“译意”和“译艺”构成文学翻译活动两个根本要求.译者唯有在同时完成“译意”......
阐述了英汉两种语言在译写教学中存在的文化差异,针对我国目前中专英语教学的实际,提出了在词汇、语法和篇章段落的教学中如何注意......
为促进我国公共服务领域外文译写的规范化、标准化,教育部、国家语委启动了《公共服务领域外文译写规范.英文》国家标准的研制工作......
公示语英译忌盲目遵循中文字面意义、语义结构或句法结构,应以源语语境意义为解码前提,以目标语的语言规范进行编码,使目标语读者......
5月25日上午,上海援劝新疆建设公共服务领域维吾尔语译写规范语料库签约仪式在上海师范大学举行。上海市教育委员会副主任、语言文......
摘要:阐述了英汉两种语言在译写教学中存在的文化差异,针对我国目前中专英语教学的实际,提出了在词汇、语法和篇章段落的教学中如何注......
地名不仅是人们生活中使用最频繁的专名之一,更是民族文化的化石,凝结了当地的文化特征。外语地名的汉字译写是广受关注的一项工作......
首先列出了"峠"字的释义,而后简要分析了"峠"字在日本地名中的使用情况,并对其中文译写的处理提出了意见和建议。......
由于历史原因,中国海峡两岸在对待同一外语地名时常采用不同译法。文章通过对外语地名数据的分析,探讨了海峡两岸在外语地名汉字译......
路牌作为城市名片,译写规范有助于发挥指路功能。然而,在实地调研中却发现广州市路牌在数词的译写上没有统一的译写标准,因此既有......
黠戛斯是曾活跃于今叶尼塞河流域的唐代北方民族之一,其悠久历史可上溯至西汉,其历史影响远播中亚。历代汉文文献对黠戛斯族名的汉字......
拜读了<科技术语研究>2000年第1期林元章、王仁、王国祯和余永年诸位先生写的关于中国人姓名拉丁字母译写的文章后,颇有感触.随着......
国家质检总局、国家标准委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,麻辣烫、拉面、豆腐等在公共场所的英文翻译终于都......
路牌是一座城市的名片,译写规范有助于发挥路牌的指路功能。然而,在实地调研中却发现广州市路牌在方位词的译写上没有统一的译写标......
通过翻译推动中国典籍文化走出去具有重要的意义,但目前面临许多现实问题,主要是受到西方中心主义的文化格局和走出去的"时间差"和"语......
公共标识语被誉为“城市的面孔”,是一个城市是否都市化的重要标志。医院双语标识是公共标识语的重要组成部分,其标识译写的规范化......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
研究界对母语思维在二语习得中的作用和地位一直都颇有争议。行为主义认为母语使用干扰二语学习,心智主义则完全否定母语对二语学......
2005年10月,谭恩美的《沉没之鱼》(英文版)在美国出版,刚一问世便登上了《纽约时报》畅销书排行榜。2006年,蔡骏的《沉没之鱼》中......
本实践报告基于笔者的美中贸易全国委员会(USCBC)实习项目。实习期间,笔者根据中文源信息译写了109份英文商业报告,将商业报告中英......
双语路牌中街道名称的译写因译写方法不一、标准各异而备受关注。有的认为对于中文街道名称的译写应采用专名音译而通名意译的方法......
我国新闻与西方新闻在新闻观和新闻实践上有较大的差异,中国文化的高语境特点和西方的低语境文化也具有较大差距,而电视作为传播新......
文学翻译中译者的创造性叛逆有多种表现,译写属于有意识型创造性叛逆。作品在译写过程中的创造性叛逆受到译者以及接受环境等因素......
“信、达、雅”是我国著名翻译家严复于1898年在其《天演论》中提出的,自严复以后的翻译理论研究只要涉及到近代,没有不提及严复及......
属于社会管理用语的公共标识语具有鲜明的目的性,负载着制约、规范、指示等信息。近期,国家语委在全国范围内组织专家、学者、公众......
谭恩美的小说《沉没之鱼》(Saving Fish from Drowning)由蔡骏译写后出版,引发了学界针对"译写"的争论,争论的焦点就是译写这种模......
中越两国间交流源远流长,文化上相互影响,作为语言文化的产物,地名在两国文化交流史上留下了或多或少的烙印,越南北部边境地名中的......
美国女作家谭恩美的最新创作“Saving Fish from Drowning”最近引发了众多读者的广泛争议,争议的主要原因起源于中译本封面上的“......
作为公示语的一种重要类别,街道名称是城市信息导向系统中不可或缺的重要组成部分。在国际交往日益密切与频繁的今天,城市街道名称......
随着科技期刊向网络化、国际化的发展,科技期刊英文摘要的重要性越来越引起人们的重视,但鉴于不同文化间的差异,作者提供的英文摘......
分析了严复的译作,认为其大多反映西方资产阶级的思想意识;但同时也认为在晚清社会封建保守意识形态占主流地位的情况下他的译著却......
随着改革开放的深入进行,中国经济迅猛发展,国家综合实力极大提高,进出口贸易总额逐年呈递增趋势。根据世界贸易组织秘书处初步统......