影视字幕相关论文
在影视作品中,幽默语言的运用是十分广泛的。采用幽默语言这种艺术表现形式不仅能够让影视角色更加生动饱满,还能够为观众带来更好的......
电影作为一种独特的文化产业,对于文化的传播具有重要的意义。电影字幕不仅传达出语言信息,也蕴含着文化信息,而电影字幕具有区别......
本文从文化维视角出发,以影视《我和我的家乡》为例,深入分析其字幕翻译中存在的源语与译语文化现象,学会正确处理字幕中的文化因......
影视传播是现代文化交流的一大重点,因此影视字幕的翻译也就显得至关重要.本文讨论了目的论下影视字幕翻译策略的使用.在翻译影视......
随着全球多元化的发展,外文影视作为跨文化交流的重要媒介,深受大众的欢迎,影视字幕翻译越来越成为翻译研究的重要内容。影视字幕......
影视作品作为跨文化交际的一种重要手段,在人们的日常生活中发挥着日益重要的作用。在全球化的迅猛发展中,影视作品在国际间的跨文......
影视字幕作为当代影视艺术的关键构成要素,是镜头画面构成与信息表达的重要场景元素。字幕的字体设计不单单与影视制作技术水平相......
字幕翻译关联理论在字幕翻译了决定性的作用,这种做法指导字幕翻译者自觉采取适当的翻译方法,有效地使观众付出最少的努力获得最佳......
国产电影字幕翻译的优劣在一定程度上影响着外国受众的观感以及对中国传统文化和传统价值观的看法.2019年国产动画电影《哪吒之魔......
信息化时代见证了经济、科学、农业和文化的蓬勃发展。跨文化交流不再仅限于书本,而在现代化技术的促进下不断发展。许多流行音乐、......
【摘要】在全球化和“一帶一路”战略合作的影响下,尽管我国已经译制了大批西班牙语国家影视作品,并有进一步扩大“引进来”的趋势,然......
在影视设计与后期制作中,镜头里的所有文字已不再仅仅只是静止的、平面的,而是能够具备运动感、立体感,甚至是情感.文字既是表意的......
字幕组是指利用业余时间为国外影视作品无偿制作本国文字字幕,并通过互联网广泛传播的自发性民间组织。随着网络技术的不断发展,互联......
电影是人类文化传播的一种重要交流方式和载体。随着改革开放的不断深化和经济的加速发展,中国与其他国家之间的交流越来越频繁,尤......
随着全球化进程的不断深入,影视翻译的重要性日渐凸显。影视翻译主要有配音和字幕翻译两种形式。随着时代的发展,字幕翻译因其省时......
随着经济全球化和网络的飞速发展,越来越多的外国影视作品不断涌现在中国观众的视野中,尤其是美国电视剧。好的影视作品不但可以起......
近几十年来,随着科技的不断发展,电影制作技术大量繁衍,电影逐渐成为文化沟通的一种主要形式。电影既是文化的载体,亦是文化的产物。在......
当前有很多关于字幕翻译的研究,这些研究主要是从两个角度出发,功能视角和语用视角。从这两个角度出发有一些比较常用的理论:从功能视......
随着跨文化交流的形式越来越丰富多彩,人们有了多样的途径去了解异国风情,而网络的普及及网络资源的不断更新,更是使得能够为英语学习......
近年来,全球影视产业发展迅猛,各国影视作品纷纷进军国际市场。国内热播的影视作品也逐渐开始走出国门,为赢得国外观众的认可而不断努......
作为传播文化、加强交流的一个重要手段,电影已经成为跨文化交流不可或缺的一个组成部分,而字幕作为电影交际的载体,它的重要性也日益......
近年来,随着全球化在经济与文化领域的不断深入,大批国外电影作品通过多种媒介被引入中国,成为了解国外文化的一个有效途径。电影字幕......
随着中西文化交流日益频繁,尤其是美剧的大量引进,学者们越来越多地关注字幕翻译。字幕存在大量文化负载词,其理解与表达涉及自然环境......
近年来,中西方的不断交流促进了全球影视产业快速发展,字幕翻译作为沟通的媒介,其重要性日益凸显。影视作品也成为宣传中国形象和文化......
随着全球化进程不断加快,影视作品作为一种直观有效的跨文化交流途径,在丰富人们精神生活,促进不同文化交流方面起着越来越突出的作用......
大学英语四六级从听、说、读、写、译各个方面考察学生对英语的掌握程度,是普遍用以测试大学生英语水平的主要途径,也是衡量我国高......
中国电影之所以能够打动各大电影节的评委,离不开制作精良的字幕翻译。奈达充分考虑了交际环境和目标读者,提出了功能对等理论,在影视......
随着语料库翻译学这一领域的兴起,平行语料库在翻译教学中的应用更趋深入。虽然基于平行语料库的翻译教学研究已取得初步成果,但尚未......
随着欧美影视作品不断的进入国内,影视作品在生活中的娱乐与教学价值也在不断的彰显.在日常的英语教学过程中,通过一定的影视作品......
本文从语言教学中所提倡的情感与人本主义的角度以及影视字幕的教学功能角度出发,探讨影视字幕在大学英语教学中的所体现的人文关......
视觉文化作为当代一种强劲的文化形态引起了社会各相关学科的极大关注。研究表明,视觉文化语境下的教学可以改变单一的语言文字输......
随着全球化进程加剧,我国文化与异域文化的交流日益频繁。我国不断引进国外优秀影视作品,增添大众喜闻乐见的影视风格。其中美国黑......
随着电影业的蓬勃发展,字幕翻译成为当前热门的翻译领域。本文从纽马克的语义交际翻译理论入手,以《公主日记》的字幕翻译为例,探......
本文通过对问卷调查的数据分析与对比,探讨影视材料中的字幕对英语口语教学的启示。影视字幕可以为学生提供丰富的背景文化知识,可以......
关联理论对翻译具有很强的解释力。本文从此角度出发,以《画皮》影片中的文化负载词为研究对象,探析字幕译者在翻译中所使用的一些策......
在培养学生听、说、读、写能力的同时,大学英语教师也要重视学生的翻译能力训练,进而为社会培养具备英语应用能力的复合型人才。而传......
影视字幕为目的语观众服务,让其获得与原语观众一样的感受。这与奈达功能对等理论强调译入语读者在领会译文时与原语读者在领会原......
随着时代的发展,多媒体在课堂上的应用越来越广泛,而课程也变得越来越多样性,在英语课上很多老师为了提高非英语专业词汇的习得能......
随着当今世界对外开放程度的提高,各国文化交流日益增多。影视剧作为承载大众文化的重要方式,是现实生活的缩影,起着沟通文化的作用。......
日益增长的翻译需求和互联网的快速发展催生了独特的众包翻译模式。近年来,Rakuten Viki等国外网络共享平台上众包翻译的中国影视......
影视字幕作为一种语言艺术,由于其与剧情同步播放、停留时间较短,同时由于其本身的商业性,需要获得大众的认可,因此其翻译既需要语......
西方的影视作品常常以幽默诙谐的台词来表达剧中人物的情感,并反映出一定的社会现实。其中,常用的修辞手法包括双关、比喻、仿拟、......
以原声英文影视作品的中英文字幕辅助大学英语课堂教学,能够激发艺术类学生对英语词汇学习的兴趣。使其在词汇习得的同时,掌握英美......
随着各国交流日益频繁,影视作品成为国际交流的重要媒介,影视作品翻译的重要性也随之凸显出来。翻译中的忠诚原则与忠实原则形似孪......
目前国内对于翻译目的论、中文电影字幕英译和汉语俗语的英译研究都呈上升趋势,但将三者结合、基于翻译目的论对中文电影字幕中俗......
在当今世界各国的交往活动中,文化活动是必不可少的一部分。而在文化交流中语言和语言的翻译又占据着不可替代的位置。观察我国从新......