《华夏集》相关论文
中国古典诗歌文化源远流长、博大精深,而”意象”也成为中国古典诗歌中最显著的特征,李白诗作为其中的典型,更是深受人们推崇.众所......
《华夏集》自出版之日起,文学评论家和翻译家便对其褒贬不一。许多批评家认为,译者若对原语没有深刻的理解,是无法产出好的译文。......
解构主义自兴起半个世纪以来,一直富有争议。解构主义翻译理论受到的评价同样褒贬不一。解构主义翻译理论面临的批评主要在反对忠......
庞德不仅是二十世纪著名的现代派诗,1915年,庞德翻译的中国古典诗集《华夏集》问世,《长干行》便是其中之一。本文试以意象派诗歌......
美国著名诗人庞德翻译的中国古诗选集《华夏集》,有着鲜明的“东方主义”视角,是中西方文学交流的典范,同时也是美国现代诗歌发展......
众所周知,埃兹拉·庞德翻译的中国古诗集名为《华夏集》(Cathy),而庞德在创作时,拿到的手稿是费诺罗萨先生跟从一位日本汉学家学习......
在翻译活动中,最重要是活动的主体,即译者。但当今译坛中,译者的地位从属于原作者甚至原作品。为了改革当时诗歌写作模式,呼吁人们......
《华夏集》作为庞德最广为人知的作品集之一,一直享有极高的声誉。本文将广泛收集前人研究材料,通过引证,分析等手法来从多个视角......
埃兹拉·庞德集诗人、翻译家、批评家三重身份于一身,然而学界关于其身份认同对他翻译观的影响却少有讨论.倘若从庞德的文论以及他......
埃兹拉·庞德是西方诗坛上影响极大的诗人,同时也是一位对中国文化充满热爱的翻译家.作为译者,他不仅翻译过大量的儒家经典,而且还......
庞德于1915年发表《华夏集》之后,这本中国古典诗歌的英译本便引起了东西方学界的广泛注意。随着国际文化交流的日趋频繁以及比较文......
本文对庞德《华夏集》中的异化法——意象的沟通与中国古诗句法的挪用进行了研究。文章分为五个部分: 第一章介绍了庞德的生平,《......
本文旨在通过对庞德之译作《华夏集》进行详细的分析,从而论证中国古典诗歌在《华夏集》中的再生。 解构主义思潮早已波及翻译理......
庞德在1915年出版的《华夏集》不仅促进了西方现代诗的发展,同时也架起了沟通东西方文化的桥梁。大多数学者都是从翻译学的角度去......
埃兹拉·庞德是美国现代主义诗歌革新运动的创始人。1915年4月,他出版的《华夏集》引起了文学界的轰动。《华夏集》是中国古典诗歌......
上世纪70年代,西方译学界文化学派(CultureSchool)的出现及其相关学者的研究标志着翻译研究的文化转向(CulturalTurn)的开始。该学......
在20世纪英美诗歌史上,涌现了叶芝、艾略特、庞德、史蒂文斯等一大批杰出的现代主义诗人,庞德是其中非常有名的一位。他在不懂中文的......
对于庞德翻译理论及译作的研究在国内外学术界并不罕见。在众多翻译理论家中,庞德是极其特殊的一位,主要表现在两点:首先,庞德提出......
艾兹拉·庞德(1885-1972),美国著名诗人,“意象派”革命的主要发起人。为了实现自己的诗学主张,促进英美国诗歌“复兴”,他广交好友,著书......
《华夏集》是艾兹拉·庞德在厄内斯特·费诺罗萨遗稿的基础上,创造性翻译而成的中国古典诗歌集。通晓音乐和文学的庞德,在这部充满了......
摘要:埃兹拉·庞德是美国20世纪意象主义运动的主要先驱之一,开创了英美诗歌的新时代。而《华夏集》作为庞德的代表作之一,一直是学者......
艾兹拉庞德是美国现代诗坛上的杰出诗人,同时也是一位赫赫有名的翻译家。,作为诗人兼翻译家,1915年庞德发表了一本名为《华夏集》的中......
庞德《华夏集》译作对英美诗歌所带来的影响是不可估量的,而多年来许多专家学者对《华夏集》的翻译及艺术造诣争议也是不可否认的.......
早在东方主义概念提出之前,关于如何评价庞德《华夏集》与中国诗歌本来面目的关系,艾略特就做出过评价,该评价与半个世纪后的萨义......
在翻译活动中,最重要是活动的主体,即译者.但当今译坛中,译者的地位从属于原作者甚至原作品.为了改革当时诗歌写作模式,呼吁人们认......
艾兹拉·庞德是20世纪美国最有影响力的诗人之一.他对西方英文诗歌的贡献不仅在于他是一名诗人,而且还是一位重要的翻译家.其翻译......
庞德在翻译《华夏集》时存在诸多局限,不懂中文,没有一手资料,但其译作却在英美诗坛上掀起了意象主义的浪潮与新诗革命.《华夏集》......
文章以改写理论为研究视角,将庞德的汉诗英译集《华夏集》置于其所产生的时代及文学背景中进行考察,分析改写理论的两大因素———......
本文将认知语言学中的图式理论引入中国古典诗歌翻译研究中,以《华夏集》中《长干行》的翻译为例,具体阐释庞德翻译《华夏集》的心......
庞德作为意象派的领军诗人,无论在诗歌创作上还是在诗歌翻译上都有开创之功,封现代英语诗歌的形成和发展产生了重大的影响。庞德意象......
摘 要: 作为意象派代表诗人和翻译家的庞德于1915年出版了轰动西方文坛的《华夏集》。本文将翻译目的论作为研究视角,对庞德《华夏集......
艾兹拉庞德是美国现代诗坛上的杰出诗人,同时也是一位赫赫有名的翻译家。,作为诗人兼翻译家,1915年庞德发表了一本名为《华夏集》......
庞德的改写理论最早是起源于操纵派理论旗手勒菲弗尔的改写理论。该理论认为,翻译是对原文本进行改写,打破了对原文的绝对忠实。而......
在翻译活动中,译者有其自身的主体性,是连接作者与译文读者、原作与译作的媒介。但是,由于长期以来在传统的翻译理论中始终坚持"忠......
艾兹拉·庞德于1915年出版的译诗集《华夏集》在西方文坛影响巨大,获得了高度赞扬,但也有很多学者批评庞德违反了翻译的忠实原则......
意象派诗歌开启了西方现代诗歌发展的新篇章。在意象派对西方现代诗歌发展的影响中,以庞德《华夏集》为代表的英译中国古典诗歌是......
作为西方译者与意象派诗人,庞德的诗歌翻译与诗歌创作间存在互动性。首先,庞德的中国古诗翻译同时体现了其在诗歌翻译以及诗歌创作......
本着“日日新”的创新诗学,庞德在《华夏集》的翻译中创造性地使用了特殊留空与特殊空行等诗歌印刷版式,同时首次使用了“首语重复结......
美国二十世纪著名诗人埃兹拉·庞德被誉为西方发现了中国诗歌的诗人,其于1915年出版的中国诗歌译本《华夏集》(Cathay)不仅在其个......
目前,学界从比较文学译介学角度研究《华夏集》的成果很少,对照中国古诗原作,庞德译作中存在大量的创造性叛逆。庞德用英文对中国......
文章基于跨文化传播视野,以英译作品《华夏集》为跨文化研究个案,从译作对诗人自身创作的影响、对西方现代诗歌语言范式的转变及诗......
有关文学的翻译由来已久,要想探讨文学翻译必然离不开诗歌翻译。文学翻译,因其难度之大,历来使得各位译者们为之殚精竭虑。而诗歌......
庞德中国古诗英译集《华夏集》中涉及大量汉语颜色词的翻译问题。颜色词作为各民族语言文化的重要组成部分,具有一定的文化负载意......
美国著名诗人、翻译家埃兹拉·庞德提出的音诗、形诗和理诗的诗歌三分法理论表现了他对诗歌创作和诗歌翻译独特的美学思考。庞德创......
艾兹拉·庞德是美国现代文坛最有影响力的人物之一。他是一位伟大的诗人,倡导和发展了意象主义;他也是一位伟大的翻译家,翻译了很......
译者作为翻译这一交流活动的中介,在翻译过程中起着至关重要的作用。译者的主体性体现在对译本的选择、翻译的目的、所用语言文体......