语篇对等相关论文
伴随着经济发展、人口迁移以及政策法规的推进,美国逐渐成为世界第一的教育大国。肯塔基州作为全美受教育程度比较高的地区之一,其......
翻译的功能对等不追求文字表面的刻板的对应,力求不同语言间达成功能上的对等。功能对等中的“对等”包括词汇对等、句法对等、篇......
随着经济全球化的发展,各国之间的学术交流活动日益增加,因此学术翻译变得越来越重要。本翻译实践报告节选自美国学者伊佩霞(Patri......
近年来,随着国际社会就国际环保目标达成共识,包括澳大利亚在内的许多国家都有义务要减少温室气体的排放,然而这一举措势必对澳大......
本文是一篇翻译项目报告,翻译项目选自于何锡章教授的《中国文化史专题》。译者选取了该书第五讲的内容作为翻译材料,共计11000多......
摘 要:拟人修辞格作为一种文学形式被大量地使用在莎士比亚戏剧当中,用来塑造人物,抒发人物情感,传递或幽默风趣或讽刺戏谑的文学效果,......
该文研究的对象是英语和汉语中的衔接结构以及在英汉翻译中的应用.论文首先介绍了基本的衔接理论.然后分析了英汉语基本的衔接差异......
商务翻译作为经济活动的一种工具,它不同与文学翻译等其他形式,它具有自身一些特点.该文试图针对商务英语翻译的一些特点,清理几种......
奈达和卡特福德是翻译发展史上不同时期的著名学者,他们都通过提出新的翻译理论为翻译的发展做出了杰出的贡献.本文将运用他们翻译......
就语言而言,公约和法律文本通常采用的是很高地位的语体,因为公约和法律文本要表述的是一种社会约定的语义关系,因此具有结构紧凑、逻......
简要分析了翻译中的层级对等.从英汉语言对比出发,分析了层级对等在词、词组、句子和篇章上的具体表现,发现英汉语言之间存在某种......
本文是对“good”一词在一个文件中英汉翻译的个案研究。该研究把话语分析中的上下文分析和翻译中语篇对等的理论应用于翻译实践,力......
本次翻译实践的源文本选自彼得·斯图尔特·韦斯特伍德所著《教师须知的教学方法》一书的第五章到第七章,该书于2008年正式出版。......
随着科学技术的飞速发展,对外学术交流的不断扩大,推介我国科学技术水平和成果的重要性日益凸显。机械工程英语作为科技英语中的重......
本文以篇章作为翻译活动的最终单位,对英语语篇中出现的特殊连贯——“结构性连贯”,即,通过英语特殊的结构形式实现语篇连贯——......
二十一世纪以来,随着中外文化交流日益频繁,中国翻译出版业蓬勃发展,为广大读者提供了精神的享受,其中传记文学颇具发展前景。埃本·亚......
水利水电的发展不仅关系到国计民生,也与国家战略的发展密切相关,各国都在不遗余力地发展水利水电事业。水利水电专业包括水资源、......
当今社会商务翻译的重要性与需求量日趋加大,商务翻译的市场前景良好,但是与此相反的是在翻译研究中,商务翻译并未得到相应的重视。一......
本文以系统功能语言学的语篇理论为基础,从词汇语法层面的语篇元功能出发,通过对一则英文会讯和它的两篇汉译文的主述位结构以及主......
近年来,随着科技的飞速发展以及全球化趋势的加强,科技交流已不可避免,因此科技文本的翻译也日渐重要。本篇英汉翻译实践报告基于......
“Review of High Efficiency and Clean Reactivity Controlled Compression Ignition (RCCI) Combustion in
本文以科技文献“Review of High Efficiency and Clean Reactivity Controlled Compression Ignition(RCCI)Combustion in Intern......
为了弥补当前学术论文翻译研究的不足,借鉴翻译学归结论中的最佳关联原则、语篇对等原则,辅以文体得体原则,采用直接翻译法和间接......
译者在奈达的功能对等理论的指导下,对朝裔美国作家诺拉?凯勒的小说《慰安妇》的英译汉翻译策略进行了分析。奈达的功能对等理论强......
随着科学技术的迅猛发展,我国与其他国家之间的科学技术方面的信息交流日益频繁,科普英语的翻译工作显得越来越重要,科普翻译迅速发展......
系统功能语法把语言在交际过程中的实际运用作为研究对象,而翻译从本质上来说是一种言语交际行为。由此可见,系统功能语言学对翻译......
商务翻译在经济交往的过程中起着重要的中介作用,但很长时间以来,一直没有受到学界的重视。笔者认为其中的原因主要有:第一,国际商务大......
本文从翻译对等层面出发,提出翻译中应追求"语篇对等",分析了语篇的多功能性,给出具体实例说明要在占主导性的语境聚焦点上保持语......
期刊
从意识形态角度对辜鸿铭所翻译的《中庸》、《论语》进行分析和研究,揭示出社会意识形态对中国古典文化经典翻译的影响。“归化”......