译者中心论相关论文
在中国近代翻译史中,严复的翻译思想和翻译理念对后世的翻译活动产生了不可磨灭的影响和作用。《天演论》(Evolution and Ethics)......
“译者中心论”是生态翻译学的核心观点,包含了译者中心性以及生态整体主义的思想.本文将翻译的本质定义为一种行为,并在此基础上......
胡庚申所提出的生态翻译学理论主张源语言与译入语所呈现的是一个与自然界生物进化“优胜劣汰”法则相一致的“生态翻译环境”,其......
Translator and Translational EcO-environment: Theorctical Exploration into Literary Translator Criti
译者是翻译活动的直接实施者,文学译者的各项活动一直备受翻译批评家的关注。本文对文学译者研究进行理论探讨,研究主要围绕两个设想......
本文以马建忠和胡适分别于1894年和1914年提出的“善译”翻译观为基础,探讨其理论意义。首先,对现今研究“善译”观的某些观点予以驳......
主体性研究是翻译研究中的一个重要领域,引起了许多学者的关注和研究。主体间性是和主体性密切相关且本质不同的概念,是新近被引入......
生态翻译学是近年来从生态学视角研究翻译学的新兴学科。胡庚申教授作为生态翻译学的鼻祖,提出了诸多研究观点,包括生态翻译环境中......
翻译批评分为外部翻译批评和内部翻译批评两种.内部翻译批评涉及的是翻译活动全过程当中的三大要素--原文、译文、译者.它包括以原......
20世纪七八十年代翻译研究的文化转向,为传统的翻译理论注入了新鲜血液,极大地拓展了翻译研究的疆域,译者——译语文化从边缘走向中心......
“译者中心论”是生态翻译学的核心观点,包含了译者中心性以及生态整体主义的思想。本文将翻译的本质定义为一种行为,并在此基础上......
中国古诗英译是我国对外文化交流的重要形式,是实现中国文化“走出去”战略目标的重要组成部分。本文基于生态翻译观“译者中心论......
翻译作为一项交流活动,时至今日,古今中外的各翻译理论学派已发展积累了丰富的理论知识。20世纪70年代霍姆斯发表了具有划时代意义......
文章主要是从生态翻译学视角下对有声双语公示语翻译进行研究,建立在对中国和谐号动车组双语广播词调研的基础上,利用生态翻译理论......
自从上世纪七十年代的文化转向开始,译者已经成功地逐渐摆脱了其在翻译研究领域不受关注、默默无闻的状态,获得了他应有的位置。译......
生态翻译学理论由我国著名的翻译家胡庚申教授于21世纪初提出,具有丰富的内涵,其中包括译者中心论,翻译适应选择论等思想,该理论从......
观众出于不同目的观看美剧,为了使台词中文字幕更好地满足中国观众之不同需求,台词翻译崇尚译者中心论。译者视观众观看目的不同,......
译者中心论确立了译者在翻译研究中的本体地位,是译者主导、译者责任与译者发展三者之间的辩证互补。它强调翻译的人文关怀,旨在建......
本文从生态翻译学角度出发对译者中心论进行研究,旨在论证“译者作为翻译活动的中心”这一论点的合理性和可行性。作者首先回顾了翻......
生态翻译学理论是清华大学胡庚申教授于2001年提出的,该理论运用生物学界达尔文所提出的“适应/选择”的理论来解析翻译中的适应与......
译者是翻译活动的直接实施者,文学译者的各项活动一直备受翻译批评家的关注。本文对文学译者研究进行理论探讨,研究主要围绕两个设......
生态翻译学是一种新兴的翻译研究视角,其倡导的"译者中心论"为文学译者批评提供了一个较为实用的理论框架。本文通过回顾译者作为......
军事科技英语翻译常被看作专业性较强的专项技能,显有对其译者主体性作用的探讨。本文以生态翻译学为理论框架,对军事科技文本进行......