生态翻译理论视阈下的“译者中心论”——基于朱生豪的翻译实践

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq53670018
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“译者中心论”是生态翻译学的核心观点,包含了译者中心性以及生态整体主义的思想。本文将翻译的本质定义为一种行为,并在此基础上通过分析中国近代著名翻译家朱生豪的翻译实践,探寻其翻译生态背景、翻译能力和在翻译过程中遵循的原则,从而得出译者与翻译生态环境间的相互“选择”与“适应”。朱生豪的翻译实践诠释了译者的“选择”与“适应”不仅是翻译生态环境对译者的选择和译者对翻译生态环境的被动适应,还包括译者对翻译生态环境进行的主动选择。在翻译过程中“适者生存”,译者必须适应翻译生态环境,否则就有可能被翻译生态环境所“淘汰”
其他文献
澳大利亚当代著名诗人格兰·菲利普斯中国经历丰富,非常热爱中国文化。在数十年的时间里,他创作了大量以中文意象为基础的英文诗歌,部分诗歌还被一些中国学者翻译成中文
专利翻译的质量影响到多方的经济利益,这就要求译者能输出高质量译文以确保信息的准确性。由于英文专利文献具有特殊性,其翻译并非易事。本文从英文专利文献的语言特点出发,
当前,利用新媒体进行教学模式创新是英语师范生教学工作的发展趋势。高校需不断改进教学模式,制定更加人性化的教学体系。本文重点研究了传统英语师范生课程教学模式中存在的
工业建筑是在自然和社会环境中形成的,具有在特定环境下容纳生产功能和附城生产需要的特征。工业建筑同其他建筑一样。会对城市环境产生影响,亦能表现社会所需要的建筑形态。
《虢国夫人游春图》画面特色是前松后紧,给画面带来了节奏感和韵律感,使人物在造型上变得更加有气质。线条精细富有弹性,错落有致、轻松流畅,画面设色十分典雅,富有很强的装
本文研究了浙江,吉林助熔土以及经有机胺,聚醇,有机阳离子,有机官能团和金属离子等改性的吉林助熔土的ζ电位-pH曲线,测定了它们的等电点。研究发现硅藻土表面经不同有机官能团和金属
目的 :了解胶原诱导性关节炎(collagen-induced arthritis,CIA)发病后免疫器官及免疫细胞内G蛋白耦联受体激酶2(G protein-coupled receptor kinase 2,GRK2)的表达及其变化,探讨其
霍米·巴巴的“第三空间”理论主要表达的是后殖民语境下的殖民与抗争问题。他的这种在两种文化夹缝中寻求发声的策略,在当下和未来,对于平等国际规则话语权的争取有着重
以聚丙烯腈(PAN)废胶块为原料,在碱性条件下完全水解,经筛选确定最佳的硬化添加剂,将具有一定粘度的水溶性胶液作为水泥密封剂。PAN废胶块完全水解的最佳温度是95℃,最佳水解比
人名是人际交往中社会成员的指代符号,无论是在现实生活中还是在文学作品中,人名均具有一定的意义,体现了鲜明的人物特征和时代特征。在汉字文化的外译过程中,译者根据实际情