《长干行》相关论文
文化负载词是指各民族国家之间地理位置、民俗文化等差异在语言词汇层面上的表现。《长干行》是李白的代表作之一,深受国内外学者的......
唐诗是中国古典文学的瑰宝,形式多样,内容丰富。其翻译可以有效促进东西方文化交流,提升我国的文化软实力。本文以埃兹拉·庞德所翻译......
古诗的历史源远流长,是中华民族优秀历史文化的重要组成部分。近年来随着国力的增强,文化软实力也亟待提升。然而中华文化对世界的影......
李白的《长干行》在英语世界广为流传,但在不同译者笔下展现出不同的风貌。庞德的《长干行》译本充盈着动态画面,威廉斯与王燊甫合译......
中国古典诗歌是中华文化的瑰宝,是中国古典文学中最重要的部分,其文学表现形式特殊,内容与形式高度融合。诗歌具有很高的翻译价值,但翻......
随着社会的发展和科技的进步,全球化趋势越来越明显,各国之间的文化交流也日益频繁,人们也期待能了解学习各国优秀文化,这是中国文......
摘 要:翻译作为跨文化交际活动的重要手段,对传播各国文化,丰富世界文明意义重大。本文从跨文化视角出发,分析庞德《长干行》译诗中文......
本文试从诠释学的角度着重分析庞德创译的李白《长干行》一诗,挖掘这个过程中译者的个人目的、文学企图及翻译思想;探讨彼时的中西文......
20世纪初,在纽约和华沙的犹太作家们尝试着把意第绪语文学转交成一种世界级的文学,这种尝试建立在一种理念之上,即外在于犹太文化......
庞德译李白诗歌《长干行》曾被评论家誉为20世纪美国最美的译诗.该文以他翻译的李白诗歌《长干行》为例,将其译文从语言学文本分类......
诗歌是一种独特的文学体裁。译诗之难,已是翻译家们的共识。苏珊·巴斯内特针对诗歌翻译创造性德提出了“种子移植”理论,本文将结合......
摘 要: 翻译对于传播国学经典具有举足轻重的作用,唐诗作为中国传统文化的代表,在其英译方面仍面临挑战,这源于诗歌翻译是选择的艺术,而......
李白的《长干行》是一首被人们广为流传的乐府诗.埃兹拉·庞德运用意象的方法对《长干行》做了翻译,被称为20世纪美国最美译诗.庞......
李白作为浪漫主义大师,其诗多是奔腾豪放之作,但也有另一种韵调的诗篇,如山泉潺潺而流,沉郁深挚而情致细腻。李白的现实主义之作继......
翻译有利于传播古典国学,唐诗代表着中国传统文化,但其在英译方面仍存在诸多问题,其原因在于诗歌翻译是有选择的,而在其选择的过程中会......
随着模糊美学的发展,模糊概念引入了美学领域,模糊美成为模糊美学研究的主要对象.不确定性是模糊美的主要特点.中国古典诗歌讲求"......
许渊冲先生是中国翻译行业的翘楚,他在文学翻译方面,尤其是诗歌翻译方面,造诣颇深。本文从李白的长诗《长干行》出发,以许渊冲先生......
自 20 世纪 80 年代始, 对李白 《静夜思》 中的 “床” 字究竟为何物的讨论中, 出现一种新见解: 井栏说, 也有人认为是辘轳架.前者......
本研究基于评价理论对李白诗歌《长干行》及其两个译本中的级差资源进行对比分析,借助UAM corpus tool 3对其级差资源进行平行标注......
本文试图通过分析庞德的翻译文集《神州集》中对李白的名诗《长干行》中所包含和体现的翻译策略和技巧,来说明这一译作是庞德的创造......
<正>《唐才子传》(卷二)中记载了关于崔颢的一则小故事:初,李邕闻其才名,虚含邀之。颢至献诗,首章云:"十五嫁王昌"。邕叱曰:"小儿......
生于北方,无缘与竹为伴,甚是遗憾,所幸常读诗词,能涉诗林竹海,或可稍慰平生。李白《长干行》里有:“郎骑竹马来,绕床弄青梅”之句,不知打动......
<正> 在浩瀚的唐诗海洋里,有许多描绘当时商人形象和反映他们经营活动、家庭生活的篇章,生动地反映了一段历史的一个侧面。 唐朝是......
<正>长干是六朝地名,其地在建邺城(今南京市)西南,为吏民聚居之所。西晋左思的《吴都赋》就有"横塘查下,邑屋隆夸;长干延属,飞甍舛......
唐朝是诗歌发展的鼎盛时期,唐诗作为中国优秀的文学遗产,对后世也产生了极大的影响。本文以李白的《长干行》为例,运用许渊冲的“......
埃兹拉·庞德作为美国现代诗歌的奠基人和代表作家,在中国诗歌和中国文化西传的历史上占有不可替代的重要地位,在其众多诗歌译作......
【正】 生活在开元、天宝盛世的崔颢,是灿若星汉的唐代诗空中一颗耀眼的星体。他的诗歌,虽没有李白的气贯长虹和杜甫的深沉浑厚,也......
在<儿童看图读古诗>中,李白的<静夜思>诗配的图画是:一位青年男子披衣坐在床上,凝望着窗外,明月如镜.图下写着这么一段文字说明:"......
<正>一、诗学"诗学"一词可追溯至古希腊著名学者亚里士多德所著的Poetics,是组成文学系统的文体、主题与文学手法的总和。诗学概念......
期刊
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
月是故乡明出自杜甫《月夜忆舍弟》:“露从今夜白,月是故乡明。”长恨人心不如水出自刘禹锡《竹枝词九首》其七:“长恨人心不如水,......
从诗歌翻译的形式问题出发,通过比较《长干行》的两种英译,考察两种译诗形式在处理诗歌的节奏、意象、典故、风格等方面的特点和效果......
<正> 四、译者依也 Imitation 前面说过:译者异也,但是异不能脱离原文的依据,所以又可以说译者依也。从反面说,"异"就是译文脱离原......
<正>《唐诗三百首》中选入了三首《长干行》,一首是李白所作,另二首是崔颢所作。李白的《长干行》是长达三十句的五言古诗,崔颢的......
洪君彦先生在《不堪回首——我和章含之离婚前后》一书中说:“我们相识在1949年,我17岁刚考上燕京大学经济系。而章只有14岁,是贝满女......
【正】 晚唐诗人杜牧写的绝句《山行》:“远上寒山石径斜,白云生处有人家;停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花”,是历来传诵不衰的一首......
李白是我国唐代最杰出的诗人之一。他的诗以浪漫主义的特色著称,号为诗仙;他的诗,有的写的雄浑刚健,恢弘奇伟,如同长江大河,惊雷激......
意象主义诗歌盛行于20世纪初的英美诗坛,埃兹拉·庞德是意象派的领军人物。意象派对诗歌的要求是凝缩和简练,不必过多地追求形......
文化词汇是语言词汇体系中的精华,是一个民族的物质文化和精神文化的真实载体,是了解该民族文化的镜子。试以李白的乐府诗《长干行......
<正>教学设想很多老师在上《江南的冬景》时,往往会注意到其中的"画意",并将整篇文章分解为各种题名的画,进而分别进行鉴赏。但是......
理解是翻译中的重要过程。理解诗歌需要译者付出努力。中国古典诗歌在中国甚至整个世界都极具文学价值,但理解中国古典诗歌更需要......
诗歌翻译是文学翻译中的一个重要领域,以往学术界在宏观上对于翻译理论的探讨和微观上对翻译方法的具体应用,经常是顾此失彼,不能......