论文部分内容阅读
意象意义是认知语法中的一个重要概念,反映认知主体以不同的选择、视角以及抽象程度产生出的不同意象。国内许多译者纷纷将意象意义理论用于指导翻译实践,然而本文认为认知语法研究的意象意义的实际意义在于语义研究,而并不在翻译。在翻译中,意象意义关注的内涵和理据性都会被缺省,符号的功能转换才是最重要的。此外,意象意义本身界定含混,以其为理论指导是翻译的一个误区。