认知语法视角下的意象分析与翻译

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 14次 | 上传用户:huangmajun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从认知语法视角探讨翻译过程中的意义构建,尤其是意象的分析与转换。根据认知语言学的观点,本文认为意义即是概念化,是主观的、百科性的、以人的体验为基础并根植于特定的语言和文化认知模型中的。所有的语言结构都有其认知动因,语言结构反映概念结构,因此语法结构的不同意味着概念结构的不同。语言表达的完整意义不仅仅是它的概念内容,还包括对此内容的识解方式,即概念内容所呈现的意象。语法形式的作用在于表达意象,以凸显概念内容的某一方面,或规定描写的精细程度,或施加特定的观察视角。据此,本文认为应该把翻译活动置于认知层面上加以考察。翻译作为一个认知过程,是使用目的语来重现由原语所激发的概念化情景,从概念内容和意象两个方面寻求原语和目的语在认知上的对等。本文结合兰盖克的认知语法、菲尔墨的框架语义学以及雷可夫和约翰逊的概念隐喻理论,构建了一个综合的理论框架来描述翻译中的概念化过程及其各种认知加工。在此理论框架下,本文讨论了翻译的性质、语言之间的可译性、翻译对等的条件和单位、翻译中形式和意义的关系等翻译研究中一些有争议的问题。贯穿所有这些讨论的中心议题是翻译中的意象分析与处理。本文首先从不同维度(刻画、细度、凸显、视角)描述了语法形式所传达的意象及其在翻译中的表现。然后,本文把隐喻视作一种特定的识解方式并从强度、密度、一致性和文化模型等方面分析讨论了翻译中的隐喻意象问题。在此基础上,本文对比了英汉两语言在意象层面上的典型差异及其对英汉互译的影响,并作为案例分析了英汉互译中的序列相似性、名词性等问题,最后尝试从认知语法视角分析评价了一首英语短诗的不同汉译。通过理论探讨和实践例证的结合,本文提出了以下论点:翻译中的对等应建立在认知层面上,而不仅仅是语言层面上;翻译应以传达原文所刻画的概念化情景(包括概念内容及其意象结构)为原则,而非单纯地传达原文中的客观内容;翻译应该以概念化情景为单位,而不应以词句等表层语言形式为单位;整体意象重于局部意象,因此同一概念化情景中的诸多意象之间应和谐一致;翻译应该尽可能忠实于原文的意象结构,非强制性的意象改变应尽量避免,而由语言规范造成的强制性的意象差异则可采取某些措施在一定程度上加以弥补。
其他文献
人工智能业(AI)已成为发达国家的国家战略。在医疗领域的各个环节如虚拟助理、医学影像、药物挖掘、营养学、医院管理、健康管理、精神疾病、可穿戴设备、风险管理、病理学和
从语言学的角度对中国儿童文学作品语言特点进行分析,主要从儿童的年龄的特殊性方面来分析其文学作品的句式方面的特点,即以短句为主并大量地运用叠句以及口语化的句式。
目的加强野战医疗所卫勤保障护理管理,提高应急救援护士的实战能力。方法针对医院野战医疗所护理管理的薄弱环节,分析和阐述了应对非战争军事行动卫勤保障护理管理中的问题,
测定了中国中东部地区 1 7种土类 45个样点近表层 1 0cm土样中水溶性有机物的紫外光谱和分子量分布特征 ,同时测定部分样品富里酸的相应特征。在此基础上比较和分析水溶性有
新批评理论家克林斯·布鲁克斯提出现代诗的一个基本技巧,即是"并列未经分析的事物"。也就是说,"并列未经分析的事物"之技巧的普及是诗歌现代性的一种标志。"并列未经分析的
由于草菇是一种同宗结合的食用真菌,这给草菇的杂交育种带来了一定的困难。本文在建立草菇部分基因文库的基础之上,对草菇的基因文库进行了鉴定。在草菇基因文库中任意抽取72
<正>反应停又称沙利度胺(thalidomide),1954年首先作为抑制孕期恶心症状投入市场,后因致畸作用撤出市场。近年发现它在自身免疫组织病的治疗上疗效不错,沙利度胺作用机制:1.
会议
目的:建立同时测定连翘败毒丸中绿原酸、芍药苷、阿魏酸、盐酸小檗碱、黄芩苷含量的方法。方法:采用高效液相色谱法。色谱柱为Agilent Eclipse XDB-C18,流动相为0.5%磷酸(加
目的探索压疮护理团队管理模式,构建高危压疮防范管理体系,为科学有效地实施压疮护理提供依据。方法解放军第117医院制定高危压疮护理团队准入标准,建立4个高危压疮护理团队
参与式教学法是以学生为主,倡导学生主动学习,主动参与,重视学生学习的质量。文章分析了高等数学课程的教学特点和教学过程中存在的一些问题,剖析了高等数学传统教学过程中的