也谈英文电影字幕的翻译原则

来源 :短篇小说(原创版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sody520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
影视翻译专家钱绍昌教授曾指出:“如今译制片受众(观众)的数量远远超过翻译文学作品受众(读者)的数量,影视翻译对社会的影响也决不在文学翻译之下。”(钱绍昌,2000)随着互联网的发展,一些自发组织的业余网络字幕翻译小组迅速出现并成为潮 Professor Qian Shaochang, a film and television translator, once pointed out: “Nowadays, the number of audiences (audiences) in translation films far exceeds the number of audiences (readers) in translation literary works. The impact of film translation on the society is never translated into literature.” (Qian Shaochang, 2000) With the development of the Internet, some spontaneous organizations of amateur subtitling teams quickly appeared and became tide
其他文献
本文应用9种聚集度指标法测定黄山松种子涩籽的空间分布型.结果表明,黄山松种子涩籽呈聚集分布;分布的基本成份是个体群、个体间相互吸引.并应用lwa’s方法,分析计算林间不同密度
Oxidation of AsⅢ by three types of manganese oxide minerals affected by goethite was investigated by chemical analysis, equilibrium redox, X-ray diffraction (X
“百、干、万”是汉语中最常用的表大数值的位数词。据中国文字改革委员会、国家标准局公布的《最常用的汉字是哪些——三千高频度汉字字表》(由北京航空学院计算机科学与工程
为了让学生能比较容易地接受和掌握森林经理学所授内容,本人根据林业部原教育司所编教学大纲的要求,采用按系统或按森林经理工作程序,适当调整教材章节内容进行讲授,通过多
]Ir?一耐i×0i 0J避毒●二二l㈠妙一。∥,y1.-I吉林省第十三届二人转新剧目评奖推广会暨第三届戏剧小品比赛剧照选登请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 ] Ir? A r
期刊
1985年,笔者作为成员之一,就锻压行业的技术发展情况,先后考察了英国、联邦德国的主要锻压行业厂家.现就考察情况以及如何借鉴国外先进技术,谈谈粗浅的看法. (一) 这次考察
中国机械工程学会锻压学会冲压学术委员会,于1986年11月1日至3日在长春组织召开了汽车零件冲压成形技术学术讨论会,有来自全国各地的汽车厂、科研、院校等单位代表共63人参
A systematic analysis of the inorganic and organic geochemistry of Middle Permian source rocks comprising carbonate rocks and mudstones was carried out, with sa
批评性话语分析以韩礼德的系统功能语法为主要理论基础,通过对语篇中语言特点的分析来揭示隐藏在语言结构背后的意识形态意义。本文运用批评性话语分析的方法对《纽约时报》
目前在各种工具材料中,用粉末冶金法制成的材料占有重要的地位。在这类材料中,硬质合金占主导地位,但是最近切削陶瓷、粉末冶金高速钢(用于制造丝锥和圆柱铣刀)、聚晶金刚石