浅谈电影字幕翻译的特点与原则

来源 :明日风尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mrcool111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影的发展已有一百多年的历史,电影作为一种综合载体包含了娱乐价值意义、说教价值意义、商业价值意义、艺术价值意义等。随着经济、文化全球化发展,各国文化交流愈加频繁,外文影视开始大量引入国内,精准的电影字幕翻译往往决定了观众对电影内涵的理解,本文通过对电影字幕的定义、电影字幕的特点以及电影字幕翻译原则等三方面进行论述,深入的探讨了电影字幕翻译的特点与原则,望为电影字幕翻译有所贡献。 The development of the movie has a history of more than one hundred years. As a comprehensive carrier, the movie contains the meaning of entertaining value, the meaning of preaching value, the meaning of commercial value, the meaning of artistic value and so on. With the economic and cultural globalization, cultural exchanges between countries are becoming more and more frequent, and the introduction of foreign films and television programs into China a lot. The translation of subtitles often determines the audience’s understanding of the connotation of the movie. This paper analyzes the definition of movie subtitles, the characteristics of movie subtitles, Film subtitle translation principles discussed in three aspects, in-depth discussion of the movie subtitle translation features and principles, hope for the film subtitle translation contribution.
其他文献
1 引言二滩水电站土建工程采用国际竞争性招标承包方式。这种新的建设管理模式必须按照国际惯例进行,并需结合二滩工程的实际情况开展各项工作。这对设计部门来说是一个新的
《现代快报》2014年7月20日刊有《泰州作家严尔碧身陷“抄袭门”》一文,其中写道:“严尔碧……2009年当选为江苏省作家协会会员……”这里,“当选”一词用得不准。当选,指在
1.前言在大型矿山设备上,许多地方采用油流循环润滑方法。例如球磨机上的球面瓦,粗、中、细碎机上的轴套等。这些轴承的润滑特点是润滑位置无法设置储油池,只能是油泵供给的
一、盲目引种 种植天麻要求相当严格的技术 规程和环境条件。不少引 种者不管自己地处纬度和 海拔高度,自然环境条件 如何,是否掌握了全套技 术,就大批盲目引种是造 成大批失败
我国地市级电视媒体不以人们意志为转移地进入了事业发展的“疲软期”,但就目前地市级电视媒体自身的情况看,是否形成了科学理性的频道经营理念,是否具有良好市场增值机能的
正当举国上下认真贯彻英明领袖华主席提出的抓纲治国战略决策的时候,煤炭部于五月二十日至二十七日在江西丰城矿务局召开了全国煤矿安全工作汇报会。会议首先学习了华主席和
北京大学 ·激光测速粒子对复杂流动的响应研究———Ⅰ颗粒非恒定运动数学模型及其数值方法 (第 14卷 第 1期  2 0 0 3年 1月 ) ·激光测速粒子对复杂流动的响应研究—
我厂原煤灰分为33%,原煤中-0.5毫米煤泥量占15—16%,次生煤泥量占4—5%,两者合计占原煤20%左右。这些煤泥都入浮选机浮选。图1为我厂高灰煤泥水工艺流程。为了实现煤泥厂内
从9月15日迎接十六大报道启动以来,截至10月30日,新华社共采写播发了《建设小康谱新篇》、《事非经过不知难》、《挺立潮头担重任》等多篇迎接十六大特稿,并通过“与时俱进
《环球时报》2014年12月1日第14版《政治变局中的台湾将继续沉沦》一文写道:“……民主政治乱象只会加重台湾的政治虚脱症,而无法解决台湾当年种种沉苛。”其中“沉苛”应为