翻译与文化自信

来源 :南风窗 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lincl008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  11月下旬我参加了在广州方所书店举办的2017年傅雷出版翻译奖的颁奖典礼,有很多感触,其中关系到翻译的本质,历史,以及未来,及其与“文化自信”的关系。
  在我印象中傅雷翻译奖是一个相当“精英”的奖项,具有一种不毋庸置疑的权威性,但一直到这次接触主办方和参与颁奖典礼,才体悟到,这个奖项和许多中国本土文学奖项迥异的地方在于,它的权威性和精英性,正在于它的民间性。
  这个奖项已有9年的历史,创立之初由法国驻华大使馆和一群致力于中法文化交流的中国知识分子共同倡导。也因如此,有着一个“在全中国乃至全世界都难以找到如此平等的、如此坚持的”的评委团队。北大法语系主任董强、中国社科院学者端木美等中方学者4人,以及法方学者4人,共同组成了常任评委团。他们坚持了9年的义务工作,审读所有作品并以每人一票的方式选出虚构(文学)和非虚构(社科)类得奖作品。从颁奖典礼中,我识别出法国文化活动独有的特点—简洁、艺术,人性,同时也看到了中国知识分子的精神—深厚的文化底蕴,深刻的人文关怀。
  翻译,无论是虚构还是非虚构作品的翻译,在数字为王的时代显得缓慢甚至效率低下,它是一门似乎尚未得到“更新”的技艺,仍然由一个一个的译者,在灯下一个字一个字地雕琢而成。但也是这种特点,让它成为了一个文化内在非常恒定的东西。
  中国翻译史有史籍记载的已长达三千余年,早在史前三皇五帝时代就存在翻译活动。一般认为,“五四”以前,中国翻译史上出现过三次翻译高潮:第一次高潮始于东汉至唐宋时期,佛经翻译盛行。东汉桓帝年间的安世高译了《安般守意经》等35部佛经,开后世禅学之源。第二次高潮至明末清初,欧洲的一批耶稣会士相继来华进行翻译活动,以传教为宗旨,同时也介绍了西方學术,翻译了天文、数学、机械等自然科学著作。这一阶段的代表人物主要为中国科学家徐光启和意大利人利玛窦,他们合作翻译了《几何原本》前六卷。第三次高潮是鸦片战争至“五四运动”期间的西方思想和文学翻译。这一时期最引人瞩目的就是严复和林纾。
  从佛学翻译,到科技翻译,到思想文学翻译,这三次翻译高峰都带来了中国文化乃至政治经济领域非常深远的变化。禅宗影响了整个中国历史走向,科技影响了中国走向现代化的进程,而西方思想进入中国,更新了意识形态,包括带来了马列主义。
  已故文学家、翻译家傅雷先生在1957年所写的一段话,振聋发聩。 “文学家是解剖医生,挖掘灵魂的探险家,悲天悯人的宗教家,热情入沸的革命家;所以要做他的代言人,也得像宗教家一般的虔诚,像科学家一般的静谧,像革命志士一般的刻苦顽强。”
  翻译家在作品中注入的,不仅仅是他/她的文学、思想、文化背景,还包括他的人格,这是一种不可言传的过程。整个20世纪,中国的读者没有离开过翻译作品,有多少人得益于、被哺育于翻译成果,无论是文学、思想、科技领域。他们的营养,并非仅仅来自于作品的母语体系,而是译者在咀嚼、消化母语作品之后“生成”的本土语言下的、本土文化下的意义结构。
  我做过诗歌和文学评论的翻译工作,深知这份差事的不易,翻译家首先是一个谦卑的聆听者,能读到文字的表面,也能读到文字的深层,然后他必须是一个文学家/哲学家/思想家,能够将游离在语词意指内外的意义用精密而优美的方式收集起来,放在另一个语言系统里面某个语词的意指中。这是一个创造性的工作,可以说,无论是文学翻译还是社科翻译,好的译者是真正的艺术家。这也是两种文化之间的转化过程,它是最需要创造力以及对两种语言、两种文化的理解的。
  换一个角度理解,真正的文明对话就是在这样的转化过程中静默无声地展开,而真正的文化自信,也是在这样的对话过程中,而非在封闭的过程中建立起来。
其他文献
是时候了,让我们回到大地和岛屿,让我们用每一根绿草、每一声婴儿的啼哭把被掏空了的空间重新填满,让空间和时间重新成为你我生命和溪流飞鸟的延展,而不是凌空的霸权确立控制的维度。  我对印度的研究究竟有什么价值?  在完成《全球猎身》(2006年,中译本2011年出版,王迪译) 之后,我时不时问自己这个问题。我对印度的理解当然远不如印度学者深刻细致,也不可能比受过系统印度学训练的国际学者全面,我的工作能
如今,自由民主危机饱受诘难。特朗普成为美国总统、英国的退欧投票,以及欧洲其他国家民粹主义者在选举中的崛起,与“反自由民主”所带来的威胁遥相呼应—后者是一种极权主义政治。  但较少有分析师指出,反自由民主—或民粹主义—并不是唯一的政治威胁。自由民主还因为一个为强调“自由”不惜牺牲“民主”的趋势而遭到破坏。在这种政治中,统治者通过一整套全面的政策约束,来彻底摆脱民主问责。  政治理论家亚查·芒克(Ya
《呼兰河传》(节选)是苏教版《语文》九年级上册中学生们喜爱的一篇文章。  金色的蜻蜓,绿色的蚂蚱,满身带着金粉的大红蝴蝶,还有那棵叶子发光闪烁的大榆树……这是一个令孩子们向往的后花园。当然更令人羡慕的是后花园中那个自由自在、快乐生活的小小的“我”——在慈爱的祖父身边,想做什么就做什么,想玩什么就玩什么,玩累了就睡,睡醒了接着玩。无怪乎每次教这篇文章时学生们兴致盎然,向往无限,就连我内心最柔软之处仿
立意是否正确直接关系到作文的成败,立意是否新颖、高远、深刻则是拉开作文档次的一个关键。因此,作文的立意万万不可忽视。  近几年的高考,不论是新材料作文还是话题作文,一般都是要求考生“立意自定”,但是脱去了命题作文的“镣铐”,有些学生反而不会“跳舞”了,而近年的高考作文往往审题难度不大,所以立意对于作文的成功与否也就显得更为重要。  下面是一些常用的立意类型,可供大家参考:  一、从实立意与从虚立意
据世界银行官网2019年5月17日消息,近日,世界银行发布《2019年性别数据小手册》(Little Data Book on Gender 2019),为追踪性别平等相关的统计数据提供了一个方便的途径。手册提供了2000年和2017年全球217个经济体的性别统计数据,以说明在实现性别平等方面所取得的进展。  除人口和经济信息外,手册中涉及的指标包括使用互联网的男女比例,按性别分列的吸烟率,高等教
在即将过去的一年,中国人的公共舆论空间前所未有地热闹,这很大程度上要感谢微博的兴起和普及。从年初的药家鑫案、李昌奎案,到年中的温州动车追尾、郭美美事件,再到年底的孔庆东骂娘、李开复被“打假”等,甚至和中国人日常生活相距遥远的卡扎菲和乔布斯,都能成为国人交锋的话题。   表达之余,也有人付诸行动。有人走上街头“打拐”、赶往方正县砸为日本人立的碑、冲上高速公路拦截合法贩狗的长途车,广州老者区伯监督“公
2017年10月底,孙恒海和同事茜茜到了广州,去中山大学时,没有门禁,门卫不让进。孙恒海对他说,“我们是做戏剧表演的,将来要把中山大学写进剧本。”  进了。  所以他看到了陈寅恪的雕像以及中山大学里的一切,连同那天早晨广州大酒店喝早茶时的所见,他觉得“广州真有文化。”  孙恒海创办的戏剧机构至乐汇艺术中心(以下称:至乐汇)还真有“一城一戏文化新名片”的计划,已出的几部作品对应不同的城市,“还正在跟
在亟需人道援助的叙利亚前线,针对医疗设施的打击,甚至“双打击”,也许会是压垮叙利亚人的最后一根稻草。  “欧洲的心脏”布鲁塞尔3月22日遭连环爆炸袭击,远在叙利亚的“伊斯兰国”宣布对此负责。这理所当然地激起了铺天盖地的对受害者的同情和对恐怖组织的谴责情绪。不过,布鲁塞尔以及巴黎之前发生的惨案中的受伤者,尚处在一个医疗服务完备的社会里,而在打了5年内战的叙利亚,无论是医护人员、医疗设施还是医疗耗材,
西域之人到汉唐时期的中国来做生意,或者中国商人到西域去“淘宝”,拿什么做货币呢?总不能说全都物物交换吧?你给我一匹马,我给你一捆丝绸;你给我一尊唐三彩,我给你一口铁锅。这种情况你也不能说完全没有,但是,这样的物物交换远非东西方贸易的全部。  在中国境内是发现过不少西方货币的。有学者统计虽然东罗马金币不足百枚,而萨珊银币则达到2180余枚,大食国即阿拉伯帝国(632-1258)金银币估计超过百枚。 
邱建国和苏建国都复出了,一年多以前,正是他们主政下的江西宜黄县因为政府强拆民房而酿成了举世震惊的“宜黄钟氏自焚事件”,彼时,二人分别担任县委书记和县长,事发后,在舆论的声讨中二人均被免职。一年多过去了,他们又携手复出,出任抚州市金巢(经济开发区)管委会主任和市公路局局长,一时间舆论哗然。  一种所谓的“公众焦虑”开始在“被问责官员复出”问题上形成定式,就如同近几年来“被问责官员复出甚至擢升”几成官