范畴词相关论文
在汉法口译中,法语译文往往比中文冗长许多,对译员准确把握译文时长造成困难。造成汉法口译中译文过长的原因之一,是汉语的“范畴......
<正> 中世纪逻辑取得的巨大成就,比中世纪其它思想领域取得的成就都更有价值。中世纪逻辑对中世纪哲学和其它学科产生过极其重要的......
<正> 正统数理逻辑实质上仅只涉及了逻辑常项(非范畴词)及其非演算(一),而逻辑变项(范畴词)及其反演算(~)实质上至今未进入数理逻辑......
本翻译实践报告的翻译材料选自视听翻译研究领域的权威人物乔治·迪亚兹·辛塔斯(Jorge Diaz Cintas)教授发表在期刊Perspectives上......
本文从上义词、下义词和次下义词所构成的三级下义认知语义关系出发,首先借鉴类属词、基本范畴词及原型理论等人类学和认知心理学......
英语词汇是英语教学的核心,认知语言学理论对英语词汇教学有很大的指导意义,认知语言学所关注的基本范畴词汇,原型理论,隐喻等方面......
在汉法口译中,法语译文往往比中文冗长许多,对译员准确把握译文时长造成困难。造成汉法口译中译文过长的原因之一,是汉语的“范畴......
现在进入初中的学生们对于英语的学习还存在较多的问题,如何让学生们尽快入门和提高学生们的英语成绩很头疼的问题。本文将对初中......
徐长福教授撰著的《拯救实践》(第一卷意识与异质性)于2012年4月在重庆出版集团、重庆出版社出版。该著阐述了一套原创性学说——......
在翻译过程中,译文必须完全而准确地反映原文,不得随意加以任何增减。但就其形式来说,由于英汉两种文字对事物的表达方式不同,有时......
词汇是学习英语的基础,认知能力对词汇学习非常重要。当前,在初中英语词汇教学中,很多教师通常只是让学生通过背、默单词的方式来......
原型理论在英语词汇教学辅导中的应用启示,是建立在典型性成员、成员的不平等性和边界的模糊性的基础上。以此为借,教师在进行词汇......
英、汉语在表达方面存在着对立的倾向;一般认为,在表达方面英语倾向于使用抽象的表达方式而汉语则倾向于使用具体的表达方式,从而......
一、引言rn关于翻译技巧,至今还没有统一的标准.郭著章(2003)将常用翻译技巧概括为八大类.冯庆华(2008)则从语义翻译、词法翻译和......
在翻译过程中,译文必须完全而准确地反映原文的意思,本文联系课堂教学实际,对增加“范畴词”、具体化词语、原文省略而译文不能省......
BRICs(金砖四国)是近年来炙手可热的外来词之一 。翻译过程涉及隐喻的移植、译者的操纵以及范畴词的运用。运用认知语言学的有关理论......
【正】 同“问题”、“工作”、“现象”等词一样,“意见”也是一个既能作表意词,又能作范畴词的常用词。当“意见”作表意词用时,......
<正> 在现代汉语里,“问题”一词使用频率特别高。该词含义变化微妙,有时甚至模糊,不易把握。在英语中,根据不同语境,与之相对应的......
【正】 一、译例评析: (一)一词双义所能达到的简练译法有时,汉语本身并没有语义上的不必要重复,但在英语中可以找到能包含汉语两......
近几年来,随着形势的发展,语言发生了不少的变化,这是可喜的。但无庸讳言,极限词语使用过多、过滥也是不可取的。所谓极限词语,是......
与其它类型的翻译文本相比,译者对政治文献翻译的研究比较少。然而随着我国国际地位的提高,我国迫切需要让世界其他国家更多的了解......
针对范畴词的使用情况,笔者以"情况"一词为例,通过语料库数据统计方法,分析范畴词常出现的语域;研究发现范畴词"情况"最常用于助词......
政治经济领域汉语范畴词出现频率很高,在汉译英对外传播过程中如何有效译介是一个亟须解决的问题。范畴词按句法功能分为名词性和......
随着全球化的不断深入,使用不同语言的人们交流日益密切,而翻译在这之中起到了桥梁和纽带的作用。但是,要做好汉英翻译并不容易。......
范畴词是汉语常用的特指手段,汉语命名中加范畴词的倾向可以追溯到汉民族特定的整体性思维习惯,与西方人的分析性思维有着本质的差......
BRICs(金砖四国)是近年来炙手可热的外来词之一。翻译过程涉及隐喻的移植、译者的操纵以及范畴词的运用。运用认知语言学的有关理......
英、汉语在表达方面存在着对立的倾向;一般认为,在表达方面英语倾向于使用抽象的表达方式而汉语则倾向于使用具体的表达方式,从而在表......
名词化现象是英语特有的语言现象,其紧凑的结构形式显示了英语简洁、客观的语言特点,同时也给翻译造成了很大困难。本文拟在分析名......