达旨相关论文
作为中国近现代翻译史上最重要、最有影响力的翻译家,林纾和鲁迅对我国翻译事业的发展做出了不可磨灭的贡献。但对于他们的翻译,学......
我国翻译界长久以来以忠于原著的观点为主流,但是晚清的翻译却出现了盛行意译的风尚,译者随意改变原作体例,大加增删,甚至以译著为......
<正>2013年9月21日上午,第15届全国科技翻译大会在大连民族学院隆重开幕,历时3天。参会代表120人,出席大会的领导有大连民族学院院......
《红楼梦》诗词约一百七十余首,主要集中在曹雪芹所写的前八十回中。这些诗词是故事情节和人物描写的有机组成部分,也是《红楼梦》......
摘要《天演论》是清末时期向中国人介绍西方思想的较早的一部译作,其影响深远。译者严复在特殊时期有意选择了该书,并在翻译时采取......
摘要本文主要讨论清末民初严复的西学翻译活动,笔者运用操纵学派的理论分析了晚清盛行的意识形态和诗学对严复西学翻译活动的影响......
作为熟语的一种,谚语是一种口头流传于民间的凝练语言。一般来说,它既具有深刻的寓意,展现了一个民族文化和社会生活的形成轨迹,在......
“达旨”是严复翻译思想的重要组成部分。从原作、译作及读者在翻译过程中的作用三个方面对其内涵进行解析。指出“达旨”式翻译法......
严复在《天演论·译例言》中提出了"取便发挥,实非正法"的"达旨"翻译方法。探讨翻译理论、展示自己对翻译的理解只是其表面的动机,......
格义属于一种类比解释的方法,通过借用中国传统文化及相关术语来翻译异域文化,是顺应异质文化交流初期而做出的翻译选择。格义作为......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
会通是中国传统学术的重要基础,也是翻译会通的学术基础。严复的翻译运用了这种思想,使其译著对近代中国社会转型产生了巨大影响。文......
严复是中国近代历史中举足轻重的翻译家,他贯彻中西,首次提出了尝试解决"文""质"之辩的翻译准则:信达雅,其翻译的《天演论》更是启......
《〈天演论〉译例言》中的翻译思想存在明显的矛盾之处:严复一方面说"达旨"与"信"不同,是"非正法",并提醒后来人不要模仿,另一方面......
"信达雅"三要素中,对"信"与"雅"的讨论最多,但实际上,人们对"达"也存在一定的误解.本文主要探讨"达"的真正含义以及其与"达旨""信......