模拟口译相关论文
2021年6月2日,华为以线上发布会的形式召开全新HarmonyOS操作系统及全场景新品发布会,为全球消费者带来了自研的HarmonyOS 2以及多......
作为毕业生的“最后一课”,也是名人思想传播和国际文化交流的重要形式。名人毕业典礼演讲越来越受欢迎。人们期望能够理解名人演......
本文是一篇汉英口译模拟实践报告。笔者以2020年新冠病毒介绍与抗病毒药物设计线上学术研讨会的口译任务为研究对象,旨在研究Dan S......
随着互联网的普及和深入发展,电子商务也进入了高速发展阶段,不仅改变了企业本身的生产经营活动,还影响到整个社会的经济运行与结......
学位
博物馆是一个集文物收藏、文化遗产保护和展示、公共教育、文物研究和国际文化交流为一体的重要平台。相比于文物缓慢的自然风化,......
随着“一带一路”倡议的提出和发展,中阿之间的商务谈判逐渐增多,双方间的经贸往来也愈加密切。因此阿语口译模拟实践对中阿经济贸......
产品发布会一直是各个公司宣传其新产品的重要途径,本篇报告口译材料选取的是2019年12月“老人与海”黑科技发布会,发布会内容主要......
笔者的口译实践活动是2019年6月进行的的一次模拟交替传译经历。内容选取的是CRI中国国际电台的访谈的一期节目,本次口译实践以模......
2019年“国际视野下的地方治理与政治”地方治理研讨会由华中师范大学中国农村研究院组织召开,此次研讨会邀请了英国埃塞克斯大学......
随着全球化趋势的日益发展,口译作为在国际交往中发挥巨大作用的媒介,越来越被各国重视。口译研究和口译实践也在不断进步。因为口......
2020年9月初,2020年中国国际服务贸易交易会顺利举办。作为2020年世界第一场,也是“后疫情时代”,疫情防控常态化后的第一场国际会......
如今,新型冠状病毒肺炎疫情席卷全球,并导致了严重的健康问题,全世界的医学专家和工作者们都投身于此次流行疾病的研究之中。针对......
随着数字时代的到来,关于媒介文化,特别是青年文化的研究变得越来越受到人们的重视。为顺应这一趋势,深圳大学传播学院的常江教授......
笔者的口译实践活动是2019年6月进行的的一次模拟交替传译经历。内容选取的是CRI中国国际电台的访谈的一期节目,本次口译实践以模......
本文是对2012年美国总统候选人第三次电视辩论以功能对等论为指导所撰写的口译实践报告。美国于2012年举行了总统大选候选人第三场......
随着经济全球化的发展,经济类访谈节目越来越引人注目。这种访谈节目通常邀请一位主持人和多位嘉宾就某些经济问题展开讨论。对访......
本报告为演讲类交替传译口译模拟实践报告,选取的材料为希拉里·克林顿2018年在耶鲁大学毕业典礼上的演讲。此次演讲主题为“永远......
在当前国际形势下,我国的口译员应顺应潮流,放眼世界,提升译能,为促进国与国双边关系的发展,增进相互了解、达成共识做出贡献。因......
2019年“国际视野下的地方治理与政治”地方治理研讨会由华中师范大学中国农村研究院组织召开,此次研讨会邀请了英国埃塞克斯大学......
金融科技是一项创新的金融技术,企业利用该技术提高金融服务效率,提供更高质量的金融。这项技术目前已经成为金融市场的热点。金融......
随着中外交流的日益频繁,口译作为一种跨文化的交际行为起着越来越重要的作用,而交替传译更是一种应用尤其广泛的口译形式。本文选......
无论在何时何地,教育都是一个值得被反复讨论和研究的话题,尤其在当今互联网技术蓬勃发展的背景下,教育改革也在不断深入。互联网......
本文以2015年习近平主席在中国海南召开的博鳌亚洲论坛年会上发表的主旨演讲为材料,模拟现场口译环境而做的一次口译实践。它以法......
在本次模拟口译实践中,作者选取的材料为澳大利亚格里菲斯大学前校长、终身荣誉教授麦克·鲍威尔的《商科教育发展趋势》讲座,讲座......
本篇论文的模拟口译实践是一次交替传译,材料是习近平主席在2016年网络安全和信息化工作座谈会上的讲话。通过本次模拟口译,笔者总......
本口译报告的撰写主要建立在对电影《科罗廖夫》的模拟俄汉交传口译实践的基础上。模拟传译不仅能够为笔者提供全真的工作情景,还......
纪录片作为一种特别的影像形式,在国际文化交流中起着重要作用。然而,这些传播中国文化的纪录片大都没有英译版本,受众群体较为局......
目前全球经济发展态势整体放缓,面临重重挑战,不确定性增加。在这种情况下,中俄之间应加强经贸领域合作,促进世界经济发展、全球化......
中俄两国全面战略协作伙伴关系不断地发展,两国各领域的合作不断推进。翻译是沟通的桥梁,所以翻译对中俄关系的发展有重要的作用。......
口译不仅仅是一个简单的双语转移意义的过程,同时也是一种交际活动。在关联理论的视角下,口译不仅仅是一种交际活动,而且还是一种......
国际会议口译作为一个十分严谨的领域,对英语口译员的要求相当高。在国际会议的紧张环境下,口译员要保持严谨的翻译风格,端正的心......
同声传译在国际会议中起着重要作用,是一项复杂的多任务处理活动,对译者能力提出了较高要求。作为一种特殊的翻译形式,同声传译受到各......
本报告书,选取了《第189届国会安倍内阁总理大臣施政方针演说》为语言材料,进行了模拟口译实践。然后,以当代中国翻译论"信、达、......
学位
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
近些年来,人们对影视剧的热情与日俱增,纪录片作为一种独特的电视形式,能够更加直观的传达信息,表达情感。作为中国对外交往中的一......
在日益频繁的国际交往中,口译作为一种跨文化的交际行为起着越来越重要的作用,而交替传译是一种应用尤其广泛的口译形式。本报告试图......
随着人们生活条件的改善,人们对教育的重视度也不断提高,关于教育的讲座已成为人们关注的重点,在如何提高学生成绩这一方面尤其如......
近年来,随着经济快速增长和全球化,不同国家之间的文化交流和学术交流与互动增多。然而,语言障碍仍是人们交流想法和意见的一个大......
会议口译是一项具有挑战性的工作,人们熟知这项工作多数是因为其丰厚的报酬,但对其工作过程知之甚少,所以给它戴上了神秘的面纱。这篇......
同声传译和交替传译是口译的两个重要分支。同声传译,尽管有很高的即时性,但在记者招待会、商务谈判以及其它一些重要场合,其准确性往......
众所周知,中美关系被认为是二十一世纪最重要的双边关系。近些年来,随着中国综合国力的增强和国际影响力的加深,中美两国之间的交流与......
本论文是根据施政演说为模拟口译材料而展开的翻译实践模拟总结报告。本报告主要是围绕日汉口译中日语动词后置现象的处理,日语主语......
中日经济研讨会开始于1984年改革开放初期,由人民日报和日本经济新闻社两年一度举办,在过去的20年内一共举办了12回。2010年9月3日......
2014年10月,笔者赴日本交换留学期间,针对指导老师大崎紘一老师的《技术与人Ⅱ》的视频讲义,选取其中一次课的内容,按照口译实践项......
本文是对2014年习近平主席在比利时欧洲学院的演讲的模拟口译实践报告。报告中所分析的模拟口译实践是笔者在陕西师范大学2015届翻......
客家文化是中华文明汉文化的重要组成部分。随着中国经济的崛起,中国文化开始慢慢走向世界,作为汉文化一员的客家文化也慢慢被世界......
2014年5月21日中国和俄罗斯在上海签署《中俄东线供气购销合同》,使得中俄能源合作进入了长期战略合作的新阶段。众所周知,中俄能......
本次口译的任务为“俄罗斯联邦总统弗拉基米尔·普京在卫国战争胜利60,67周年阅兵式上的讲话”。俄罗斯是一个热爱阅兵的国家,阅兵......
本报告是以世界认知语言学会前主席、德国汉堡大学教授庞特博士在到访山东财经大学期间所作的精彩讲座作为模拟口译蓝本,在释意理......
近年来,随着我国经济实力不断增强,中国在外交、文化、政治等领域快速发展,尤其是在“一带一路”战略提出之后,我国与各个国家的对......