汉语新词语相关论文
汉语词汇中有不少运用比喻构造出来的词语。明喻构造的词语 ,内部形式比较明晰 ,词语的字面意义通过某种直接的比喻关联来体现实际......
近几年,“眼球”成了大小报纸中的一个热门词语。例如: (1)加州大学圣迭戈分校科学史博士生、《骗局博物馆》一书作者伯泽最近表......
无数研究表明,汉语新词语是指近年来产生能够反映新时期新事物新现象新观念的词语。它们的产生是对汉语语汇系统的不断丰富和发展......
摘 要 词汇是语言的建筑材料,是语言中最活跃敏感的一部分。随着我国物质和精神生活的巨大变化,新词语也层出不穷。本文从前人的研究......
在社会不断发展的过程中,语言也发生了一定的改变,由于词汇在语言中是一个非常活跃的因素,所以在时代变迁的基础上汉语中出现了大......
内容摘要:新词新语是社会生活最真实的动态体现,这些词语的出现具有很明显的社会特征和社会背景,本文从语言学的角度入手,从“阿尔法男......
近年来,随着社会的高速发展,新事物不断产生,新词语随之不断生成。我们以2011年公示的新词语为对象作一分类及特征方面的分析。我......
当前新词语的大量涌现,是汉语变异中的一项最令人瞩目的内容。新词语不仅是社会生活的镜子,而且刻有各种文化心态的痕迹。文化可以......
语言是社会文化的重要载体,也是社会文化的重要组成部分,其包括的文化内涵极为丰富。随着社会的政治、经济、文化等的变革和发展,语言......
随着社会的发展和网络文化的盛行,反映时代气息的新词语层出不穷。国家语委自2005年起发布的《中国语言生活状况报告2005》,直至2016......
汉语新词语研究兴起于20世纪80年代,随着研究领域的不断拓展,研究方法和理论的不断进步,新词语研究呈现出多角度、多层次、立体化的趋......
从汉语新词语的演变中我们可以看到新词语具有显著的时代特征,反映了当代中国文化变迁的印迹.本文以2007年汉语新词语为例,从新词......
汉语新词语构成情况的一个考察张淑敏社会语言学的语言变异理论揭示了语言与社会间存在的共变关系。在语言的构成要素中词汇是最活......
摘 要:本文着力探讨2006-2013年汉语新词语呈现的特点、产生的原因、折射的文化内涵等方面的内容,以期通过对近几年汉语新词语的研究......
词汇是语言系统中变化最快,也是反映最敏感的部分。新词语作为词汇系统中的“新鲜血液”,随社会和时代的变化发展而不断补充。本文......
增补是翻译常用的一种方法.人们在使用这种方法英译汉语新词语时,往往容易忽视某些需要增补的内容,如由跨文化因素造成的难以理解......
借用英语里的单词、短语、表达方法等来英译中国的新词语,可以在一定程度上克服由跨文化因素造成的译文难以理解的问题,人们就此探......
随着社会的高速发展,汉语言新词语以年上千的速度增长。新词语是指一个新创造的或从其它语言、从本民族的方言词、古语词和行业词中......
汉语新词语是新时期以来语言生活中的重要现象,新词语是对语言生活实态的观察和记录,也是对社会生活的记录。通过对2007年汉语新词语......
进入21世纪,中国社会发生了翻天覆地的变革,语言也随之变得丰富多彩,大量的新词语应运而生,直接反映着日新月异的社会变化。对这些......
本文采用定性与定量相结合的方法,以2006年产生的172个新词语为例,探讨了新词语的来源、词性、音节、造词方法等方面的特点,并对这......
1978年以来,我国的政治、经济、文化、科技都取得了巨大的进步,也促进了汉语言的丰富,尤其是新词语的大量产生.通过对新词语的观察......
信息化时代的到来大大地丰富了汉英词语,大量的汉英词语如雨后春笋般地涌现出来,并以其强大的生命力不断发展壮大。因此,及时地掌握和......
文章对8年来《汉语新词语》中公布的新词语进行筛选,以其中114个字母词为研究对象,采用定量与定性相结合的方法,考察新词语中字母......
大量汉语新词语的出现已向英语学习者、使用者提出了挑战。就此提出了汉语新词语在英译时避免“汉化“的方法及选词原则。......
新词语一般有广义和狭义之分:狭义的是指新创造的词语;广义的新词语则还包括同有词汇产生的新义,语言学家往往将其称作“新义”,并与新......
借用英语里的单词、短语、表达方法等来英译中国的新词语,可以在一定程度上克服由跨文化因素造成的译文难以理解的问题.另外,我们......
语言随着社会和自身内部的发展而发展,变化而变化。词汇是语言系统中变化最快,也是反应最敏感的部分,汉语新词语又是词汇系统中的“新......
语言是随着人类社会的发展变化而变化的。中国改革开放以来,出现了大量反映社会新事物的新语词。文章就新词语的构成,来源等方面分析......
随着社会的发展进步,汉语新词语不断出现在我们的日常生活中,怎样翻译这些新词语成为我们目前所面临的急迫任务。分析并探讨了中国特......
“垃圾”是日常生活及工作中的一个常用词语。原指“脏土或扔掉的破烂东西”(《现代汉语词典》,商务印书馆,2005,以下简称《现汉》),通常......
汉语新词语自出现以来,国内学界对其研究不断,本学术论文以近三年汉语新词语(文章中出现的“近三年”均指2014-2016年,后文对此不......
摘 要:随着社会经济的不断发展,新事物和新概念不断产生,诞生了很多代表这些新事物新概念的新词语。前人对于新詞语本体的研究和对外......
词汇是语言中最活跃的因素,为满足交流的需要,新词语层出不穷。自2006年启动《中国语言生活状况报告》以来,教育部和国家语委每年......
汉语新词语产生和传播的途径有很多种,但在语言经济原则的制约下,新词语的产生重点从语法角度和应用角度来阐释,传播途径主要从网络、......
词语的意义不能看成构词成分意义的简单加合,而是在构词成分语义信息基础上受语境、背景知识等因素影响的两个或几个概念整合形成......
结合"忠实"和"通顺"翻译标准,提出了英译汉语新词语的四项原则。在这些原则的指导下,并分析一些翻译新词语实例,还给出了三个具体翻译......
随着汉语新词语数量不断剧增,其翻译成为译界热点。新词语诞生伊始的含义往往是单一的,但随着使用频率及范围的不断递增,其含义也......
1992年,在一般词语、成语、新词语、词汇体系、港台词语、方言词汇、词语同文化心理的关系以及词语意义方面,都有学者发表专论;另......
随着社会的发展,大量汉语新词语不断涌现。文章对汉语新词作出了界定,追溯其起源,全面系统地对汉语新词进行了分析并总结了汉语新......
近年来,随着我国社会经济的快速发展,汉语言中的新词新义不断涌现。这些新词语具有鲜明的时代特色,是我国改革开放和社会主义市场......
社会生活发生了巨大变化,语言中的词汇及时反映着这些变化,体现出本时期新词语的种种特色。越南改革开放比中国迟一些,所以越语新......